新概念英語(yǔ)第2冊(cè)Lesson88~90課文注釋

字號(hào):


    新概念英語(yǔ)一共144課。整本書(shū)無(wú)論是語(yǔ)法還是詞匯,題材還是語(yǔ)句,都有其出彩之處。正是因?yàn)槿绱?,新概念英語(yǔ)更是經(jīng)久不衰,深受廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的喜愛(ài)。為您整理了“新概念英語(yǔ)第2冊(cè)Lesson88~90課文注釋”,希望可以幫助到您!
    新概念英語(yǔ)第2冊(cè)Lesson88課文注釋
    1.…rescue operations are proving difficult.……事實(shí)證明營(yíng)救工作非常困難。
    prove之后帶形容詞(有時(shí)也可以是名詞)時(shí)表示“證明是”、“結(jié)果是”:
    His operation proved successful.
    他的手術(shù)很成功。
    What he had told us proved false.
    他對(duì)我們所說(shuō)的原來(lái)是假的。
    2.Rescue workers are therefore drilling a hole on the north side of the mine. 因此,營(yíng)救人員正在礦井的北側(cè)鉆一個(gè)洞。
    therefore表示“因此”、“所以”等。它是副詞,所以它既可以獨(dú)立使用,也可以位于動(dòng)詞前。so表示“因此”、“所以”時(shí)通常是連詞:
    The new flat is larger and therefore more expensive.
    這套新房子(比原先的)要大些,因此比較貴。
    His parents gave him some money, and he was therefore able to buy a car.
    他的父母給了他一些錢(qián),所以他能買(mǎi)得起一輛車(chē)。
    His parents gave him some money, therefore, he was able to buy a car.
    (譯文同上,therefore前后都可以有逗號(hào),so后面通常不用逗號(hào))
    We arrived early, so we got good seats.
    我到得早,因此我們找到了好座位。(so表示“所以”、“因此”時(shí)不放在動(dòng)詞前)
    3.If there had not been a hard layer of rock beneath the soil, they would have completed the job in a few hours. 如果不是因?yàn)橥寥老旅嬗幸粚訄?jiān)硬的巖石,他們的營(yíng)救工作僅用幾小時(shí)就可以完成了。
    這是第3類條件句,表示與過(guò)去事實(shí)相反的假設(shè)。課文中還有第1類和第2類條件句的例子,仔細(xì)體會(huì)它們的區(qū)別。
    4.as it is,實(shí)際上,事實(shí)上(也可以用as it was)。
    I thought they would help us. As it was, they just sat there and looked on.
    我以為他們會(huì)幫助我們。實(shí)際上他們卻只是坐著旁觀。
    I promised to return the books yesterday. As it is, I won't be able to do so until next Monday.
    我答應(yīng)昨天還書(shū)的,但事實(shí)上我要到下星期一才能還。
    5.…a microphone…h(huán)as enabled the men to keep in touch with their closest relatives.……一只麥克風(fēng)使井下的人可以與其親屬保持聯(lián)系。
    (1)enable為及物動(dòng)詞,表示“使……能夠”:
    The hubble telescope will enable us to have a better understanding of the distant stars and galaxies.
    哈勃望遠(yuǎn)鏡將使我們能更好地了解遠(yuǎn)距離的恒星和星系。
    前綴en-加在名詞或形容詞前可以使這個(gè)詞成為動(dòng)詞,如endanger(危及,使遭受危險(xiǎn)),enlarge(擴(kuò)大,擴(kuò)展,擴(kuò)充),enslave(奴役,使成為奴隸),entrap(使……入陷阱/圈套,欺騙)。
    (2)keep in touch with表示“與……保持聯(lián)系”,也可以用stay,get 等其他動(dòng)詞:
    Though he works in New York, he still keeps in touch with his friends in London.
    他雖然在紐約工作,但仍然與倫敦的朋友們保持聯(lián)系。
    George is in close touch with Ian.
    喬治與伊恩聯(lián)系密切。
    Can you get in touch with the company?
    你能與那家公司取得聯(lián)系嗎?
    6.lose heart為固定搭配,表示“喪失信心/勇氣”、“泄氣”、“灰心”:
    He told his men not to lose heart, saying that they would soon discover gold mines.
    他告訴手下人不要灰心,并說(shuō)他們很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)金礦的。
    Seeing that the enemy was much stronger than themselves, the soldiers lost heart at once.
    當(dāng)戰(zhàn)士們發(fā)現(xiàn)敵軍比自己要強(qiáng)大得多時(shí),他們立刻就喪失了勇氣。
    新概念英語(yǔ)第2冊(cè)Lesson89課文注釋
    1.A slip of the tongue,(標(biāo)題)說(shuō)走了嘴,失言。
    slip在這里表示“不經(jīng)心的錯(cuò)誤”、“失誤”、“疏漏”:
    You've made some slips (of the pen) in your report.
    你的報(bào)告中有一些小錯(cuò)(筆誤)。
    When he was nervous, he would sometimes make a slip of tongue.
    當(dāng)他緊張時(shí),他有時(shí)就會(huì)發(fā)生口誤。
    Are you sure that it was just a slip of tongue?
    你確信那只是一時(shí)口誤嗎?
    2.People will do anything to see a free show…人們總要想盡辦法去看不花錢(qián)的演出……
    anything用于肯定句時(shí)表示“不論什么”、“任何事情”,to see a free show表示目的,也可以用for+名詞形式:
    He will do anything to save his child's life.
    他要想盡辦法挽救他孩子的生命。
    He will do anything for the child.
    為了這孩子,他干什么都愿意。
    3.When the news got round that a comedy show would be presented at our local cinema by the P. and U. Bird Seed Company…當(dāng)“皮尤”鳥(niǎo)食公司將在我們當(dāng)?shù)?演出喜劇節(jié)目的消息傳開(kāi)后……
    (1)when引導(dǎo)的這個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句中含有一個(gè)同位語(yǔ)從句,即the news that…。由于that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句較長(zhǎng),便與它所修飾的news隔開(kāi)了,放在謂語(yǔ)動(dòng)詞之后,以免句子頭重腳輕。同位語(yǔ)從句中用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的過(guò)去將來(lái)時(shí)形式。
    (2)get round在這里表示消息、謠言等“傳開(kāi)”(也可以用get around/about):
    The word soon got round that there was buried treasure in that cave.
    那個(gè)洞里有寶藏的消息很快便傳開(kāi)了。
    Bad news gets round quickly.
    壞消息傳得快。
    4.…there must have been several hundred people present just before the show began.……在演出開(kāi)始前場(chǎng)內(nèi)肯定已有好幾百人了。
    Those who failed to get in need not have felt disappointed, as many of the artistes who should have appeared did not come.
    那些沒(méi)能進(jìn)到場(chǎng)內(nèi)的人沒(méi)有必要感到失望,因?yàn)楹芏鄳?yīng)該出場(chǎng)的專業(yè)演員都沒(méi)有來(lái)。
    must+have+過(guò)去分詞表示對(duì)過(guò)去發(fā)生的事進(jìn)行推測(cè)(其否定式為can't+have+過(guò)去分詞,cf.第17課語(yǔ)法);need+have+ 過(guò)去分詞表示過(guò)去不必做但實(shí)際已做了的事(cf.第41課語(yǔ)法);should/ought to+have+過(guò)去分詞表示本來(lái)應(yīng)該做而實(shí)際未做的事(cf.第65課語(yǔ)法):
    He had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before.
    他發(fā)現(xiàn)了5只空的威士忌酒瓶子,這肯定是鬼魂前天晚上喝的。
    The examiner must have been pleased with my performance.
    主考人對(duì)我的表現(xiàn)想必是滿意的。
    You needn't have said that.
    你沒(méi)必要這么說(shuō)。(實(shí)際已經(jīng)說(shuō)了)
    You needn't have told him about my plans.
    你本不必把我的打算告訴他。(實(shí)際上已告訴了他)
    He should have gone along a side street.
    他應(yīng)該走一條小街。(實(shí)際上他走了主要街道)
    5.As soon as he opened his mouth, everyone burst out laughing.
    但他剛一開(kāi)口說(shuō)話,人們便哄堂大笑起來(lái)。
    burst out為固定短語(yǔ),其含義之一為“突然……起來(lái)”,后面通常接動(dòng)名詞,也可以接in/into+名詞:
    At the sight of the drunk, everyone burst out laughing/in laughter.
    一看見(jiàn)那醉漢,大家便大笑起來(lái)。
    When she heard that her father had died in the accident, she burst out crying.
    當(dāng)她聽(tīng)說(shuō)她父親在那次事故中喪生時(shí)便大哭起來(lái)。
    6.We all know what the poor man should have said, but what he actually said was…
    我們都明白那個(gè)可憐的應(yīng)該說(shuō)些什么,而他實(shí)際說(shuō)的卻是……
    用should+have+過(guò)去分詞表示過(guò)去應(yīng)當(dāng)做而并沒(méi)有做的事時(shí),它后面經(jīng)常跟but(actually)以形成對(duì)比:
    I should have left home before 9 o'clock, but actually I didn't.
    我本該在9點(diǎn)以前離開(kāi)家,但實(shí)際上我沒(méi)有。
    You should have written the word‘too’, but what you actually wrote was‘to’.
    你本該寫(xiě)“too”,但實(shí)際上你卻寫(xiě)了“to”。
    新概念英語(yǔ)第2冊(cè)Lesson90課文注釋
    1.Fish and chips has always been a favourite dish in Britain…油煎魚(yú)加炸土豆片一直是英國(guó)人喜愛(ài)的一道菜……
    fish and chips被看做是一個(gè)整體,因此,雖然chips是復(fù)數(shù)形式,它后面卻要跟動(dòng)詞的單數(shù)形式。(cf.本課詞匯學(xué)習(xí))dish在這里指“一盤(pán)菜”或“菜肴”、“食品”:
    I like French dishes.
    我喜歡(吃)法國(guó)菜。
    Would you like a sweet dish?
    您要一盤(pán)甜食嗎?
    2.…divers…h(huán)ave been frightened out of their wits by giant fish bumping into them as they work.……潛水員……曾在工作時(shí)被撞到他們身上的大魚(yú)嚇得驚慌失措。
    (1)out of one's wits表示“失去理智”、“驚慌失措”:
    She was frightened out of her wits by the great fire.
    大火嚇得她驚慌失措。
    Are you out of your wits?
    你瘋了嗎?
    (2)bump into的含義之一是“碰上”、“撞上”:
    Wandering in darkness, the drunk bumped into a policeman.
    那醉漢在黑夜中閑蕩時(shí)撞到了一個(gè)警察的身上。
    bump into也可以表示“偶然遇見(jiàn)”、“碰見(jiàn)”(多用于口語(yǔ)):
    I bumped into Jane at the conference.
    我開(kāi)會(huì)時(shí)碰見(jiàn)了簡(jiǎn)。
    (3)as在這里相當(dāng)于when或while。
    3.Now they have had special cages made to protect them from these monsters. 現(xiàn)在他們有了特制的籠子,用來(lái)保護(hù)他們免受大魚(yú)的侵襲。
    (1)have had…made 是使役式的完成式。(cf.第66課語(yǔ)法)
    (2)protect經(jīng)常與from或against連用:
    He tried to protect the child from the rain/the dog.
    他試圖使孩子不被雨淋/狗咬。
    This coat will protect you against the cold.
    這件大衣可以給你御寒。
    4.favourite eating varieties, 深受人們喜愛(ài)的食用的品種。
    eating在這里為形容詞,表示“供食用的”,它有時(shí)也表示“宜生食的”:
    Eating corn is quite sweet.
    食用玉米很香甜。
    These are eating apples, and those are cooking apples/ones.
    這些是生吃的蘋(píng)果,那些是烹任用的蘋(píng)果。
    5.the total absence of fishing boats around the oil rigs, 鉆井平臺(tái)周?chē)緵](méi)有捕魚(yú)船只。
    (1)total在這里表示“完全的”、“徹底的”(相當(dāng)于complete):
    His letter is a total surprise to her.
    他的來(lái)信完全出乎她的意料之外。
    That girl is a total stranger to me.
    我根本不認(rèn)識(shí)那姑娘。
    (2)absence of表示“缺少”、“不存在”:
    These plants don't grow well because of the absence of rain/sunshine.
    由于缺乏雨水/陽(yáng)光,這些植物長(zhǎng)得不好。
    6.as a result,結(jié)果,因此。
    He didn't work hard at mathematics. As a result, he failed in the examination.
    他沒(méi)有用功學(xué)數(shù)學(xué)。因此,他考試沒(méi)及格。
    My husband Spent weeks training our dog to press its paw on the latch. As a result, it has become an expert at opening the gate.
    我丈夫花了幾個(gè)星期的時(shí)間訓(xùn)練我們的狗用腳爪按住門(mén)閂。結(jié)果,它現(xiàn)在成了開(kāi)門(mén)的專家。