很多人每個(gè)月的月尾,都感覺(jué)自己都窮到要吃土。房租水電交通費(fèi),包包衣服新口紅。以下是由整理的如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土,希望對(duì)你們有幫助!
【篇一】如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土
I really need this next paycheck or I won't be able to rent the room.
我太期待下一次發(fā)工資了,要不然就交不上房租了。
I'm unable to pay my rent if I don't get paid soon.
如果我再不發(fā)工資,我就交不起房租了。
I'm scared I'll have to take out a second mortgage.
我好害怕我又得交第二期的抵押貸款了。
If I don't find a new job I won't be able to keep up with my money.
如果我找不到新的工作,我的錢可能就不夠用了。
I'm not going to be able to keep up with my spending if I don't get a second job.
如果我找不到第二份工作,我的錢就不夠花了。
If this raise doesn't come through, I won't have money for food!
如果這次提薪?jīng)]有通過(guò),我連吃飯的錢都沒(méi)有了!
Could I borrow some money?
能借我點(diǎn)錢么?
【篇二】如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土
吃土這一說(shuō)法,最初源于2015雙十一購(gòu)物狂歡節(jié)("Double 11" carnival)。
網(wǎng)友們?cè)谫?gòu)物的過(guò)程中因花銷超預(yù)算(beyond budgeting)自嘲下個(gè)月“吃土”來(lái)形容對(duì)網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物的一種瘋狂程度,后來(lái)延伸到口袋沒(méi)錢的含義。
英語(yǔ)里也有吃土的說(shuō)法哦。
不過(guò)eat one’s dust的意思就不是吃土咯,它表示:被對(duì)手遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩在身后;受辱,和望塵莫及的意思差不多。
比如:
Ifwe raceyou'lleatmydust! 如果我們賽跑的話,你就等著輸吧!
通常把“吃土”譯為:eat/live on dirt/soil。
比如:
I spent too much money shopping online this month. It seems that I will have to live on dirt next month. 這個(gè)月網(wǎng)購(gòu)花了好多錢啊??磥?lái)下個(gè)月只有吃土了。
筆記:
earth,clay,dirt,land,dust,soil,mud,ground都有“土地,土,泥”的意思,
看一下它們的區(qū)別是什么:
earth:多指地表帶有水分的泥土,較具體。
clay:特指潮濕時(shí)發(fā)粘,而火烤后變堅(jiān)硬的泥土。
比如:
He burnt clay for pottery. 他將粘土燒成陶器。
land:含義籠統(tǒng)。指與河流、海洋相對(duì)的陸地,也指可耕種的土地。
比如:
It isn't clear whether the plane went down over land or sea. 不清楚飛機(jī)是落在陸地上還是海里。
mud:指濕土,尤指雨后稀泥、污泥。
比如:
After the rain, the roads were covered in mud. 雨后路上全是泥漿。
ground:通常指大地的表面,也可指土壤、泥土或場(chǎng)地。
比如:
The ground had eroded. 地表已遭腐蝕。
dust:特指土壤干燥后,飛揚(yáng)于空中的細(xì)微泥土。
比如:
The truck left clouds of dust in its wake. 車后揚(yáng)起了一陣塵土。
dirt:指地表的干松泥土。
比如:
They all sit on the dirt in the dappled shade of a tree. 他們都坐在斑駁的樹(shù)蔭下的地上。
soil:特指適宜栽種農(nóng)作物或生長(zhǎng)各種植物的泥土。
比如:
We have the most fertile soil in the Midwest. 我們?cè)谥形鞑坑凶罘饰值耐寥馈?BR> 碎碎念:其實(shí)到底是dirt還是dust,并沒(méi)有明確的規(guī)定。
畢竟外媒也逐漸理解了eat/live on dirt/soil的含義,比如BBC就有如下的報(bào)道:
The term eating soil also became a trending hashtag(#標(biāo)簽) on Weibo, a common term in China for being so poor you could only afford dirt for meals.
口袋沒(méi)錢的英語(yǔ)還可以用“一貧如洗”的英語(yǔ)來(lái)翻譯哦:
poor and bare to the bones =penniless adj. 身無(wú)分文的;貧窮的
poverty-stricken adj. 為貧窮所困惱的,為貧窮所困擾的;非常貧窮的
not have a bean =not to have a single penny left =not have a feather to fly with 囊中羞澀
stony-broke=stone-broke = to be skint 身無(wú)分文的;一文不名的
flat broke 破產(chǎn);身無(wú)分文
on one’s uppers 穿著鞋底磨穿的鞋;非常窮困的
down and out 窮困潦倒的;(拳賽)被擊倒地
poor wretch 窮光蛋
【篇三】如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土
1. not have a bean
囊中羞澀
(一個(gè)豆豆沒(méi)有,囊腫羞澀)
例句:Most people in the area are unemployed and not have a bean to spend.
這地方的很多人都失業(yè)待崗,沒(méi)錢花。
2. max out my credit card
刷爆了我的信用卡
例句:She's maxed out three credit cards.
他已經(jīng)刷爆了三張卡了。
3. poor as a church mouse
一貧如洗
(直譯為窮的像教堂里的老鼠……就是一貧如洗的意思)
例句:With his company doing bankrupt, he is now as poor as a church mouse.
隨著他的公司倒閉破產(chǎn),他目前已是一貧如洗。
4. be broke
身無(wú)分文
例句:I'll be broke in two months.
我會(huì)在兩個(gè)月內(nèi)破產(chǎn)。
5. live from hand to mouth
勉強(qiáng)糊口,度日維艱
(hand to mouth 現(xiàn)掙現(xiàn)吃,只能滿足目前的需求,主要指食物方面)
例句:They can only live from hand to mouth.
他們的日子是只能糊口。
6. dirt-poor
極貧困的
例句:Where would the dirt-poor Tom get a hundred dollars?
湯姆這個(gè)窮光蛋到哪兒弄一百美元去?
【篇一】如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土
I really need this next paycheck or I won't be able to rent the room.
我太期待下一次發(fā)工資了,要不然就交不上房租了。
I'm unable to pay my rent if I don't get paid soon.
如果我再不發(fā)工資,我就交不起房租了。
I'm scared I'll have to take out a second mortgage.
我好害怕我又得交第二期的抵押貸款了。
If I don't find a new job I won't be able to keep up with my money.
如果我找不到新的工作,我的錢可能就不夠用了。
I'm not going to be able to keep up with my spending if I don't get a second job.
如果我找不到第二份工作,我的錢就不夠花了。
If this raise doesn't come through, I won't have money for food!
如果這次提薪?jīng)]有通過(guò),我連吃飯的錢都沒(méi)有了!
Could I borrow some money?
能借我點(diǎn)錢么?
【篇二】如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土
吃土這一說(shuō)法,最初源于2015雙十一購(gòu)物狂歡節(jié)("Double 11" carnival)。
網(wǎng)友們?cè)谫?gòu)物的過(guò)程中因花銷超預(yù)算(beyond budgeting)自嘲下個(gè)月“吃土”來(lái)形容對(duì)網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物的一種瘋狂程度,后來(lái)延伸到口袋沒(méi)錢的含義。
英語(yǔ)里也有吃土的說(shuō)法哦。
不過(guò)eat one’s dust的意思就不是吃土咯,它表示:被對(duì)手遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩在身后;受辱,和望塵莫及的意思差不多。
比如:
Ifwe raceyou'lleatmydust! 如果我們賽跑的話,你就等著輸吧!
通常把“吃土”譯為:eat/live on dirt/soil。
比如:
I spent too much money shopping online this month. It seems that I will have to live on dirt next month. 這個(gè)月網(wǎng)購(gòu)花了好多錢啊??磥?lái)下個(gè)月只有吃土了。
筆記:
earth,clay,dirt,land,dust,soil,mud,ground都有“土地,土,泥”的意思,
看一下它們的區(qū)別是什么:
earth:多指地表帶有水分的泥土,較具體。
clay:特指潮濕時(shí)發(fā)粘,而火烤后變堅(jiān)硬的泥土。
比如:
He burnt clay for pottery. 他將粘土燒成陶器。
land:含義籠統(tǒng)。指與河流、海洋相對(duì)的陸地,也指可耕種的土地。
比如:
It isn't clear whether the plane went down over land or sea. 不清楚飛機(jī)是落在陸地上還是海里。
mud:指濕土,尤指雨后稀泥、污泥。
比如:
After the rain, the roads were covered in mud. 雨后路上全是泥漿。
ground:通常指大地的表面,也可指土壤、泥土或場(chǎng)地。
比如:
The ground had eroded. 地表已遭腐蝕。
dust:特指土壤干燥后,飛揚(yáng)于空中的細(xì)微泥土。
比如:
The truck left clouds of dust in its wake. 車后揚(yáng)起了一陣塵土。
dirt:指地表的干松泥土。
比如:
They all sit on the dirt in the dappled shade of a tree. 他們都坐在斑駁的樹(shù)蔭下的地上。
soil:特指適宜栽種農(nóng)作物或生長(zhǎng)各種植物的泥土。
比如:
We have the most fertile soil in the Midwest. 我們?cè)谥形鞑坑凶罘饰值耐寥馈?BR> 碎碎念:其實(shí)到底是dirt還是dust,并沒(méi)有明確的規(guī)定。
畢竟外媒也逐漸理解了eat/live on dirt/soil的含義,比如BBC就有如下的報(bào)道:
The term eating soil also became a trending hashtag(#標(biāo)簽) on Weibo, a common term in China for being so poor you could only afford dirt for meals.
口袋沒(méi)錢的英語(yǔ)還可以用“一貧如洗”的英語(yǔ)來(lái)翻譯哦:
poor and bare to the bones =penniless adj. 身無(wú)分文的;貧窮的
poverty-stricken adj. 為貧窮所困惱的,為貧窮所困擾的;非常貧窮的
not have a bean =not to have a single penny left =not have a feather to fly with 囊中羞澀
stony-broke=stone-broke = to be skint 身無(wú)分文的;一文不名的
flat broke 破產(chǎn);身無(wú)分文
on one’s uppers 穿著鞋底磨穿的鞋;非常窮困的
down and out 窮困潦倒的;(拳賽)被擊倒地
poor wretch 窮光蛋
【篇三】如何用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)吃土
1. not have a bean
囊中羞澀
(一個(gè)豆豆沒(méi)有,囊腫羞澀)
例句:Most people in the area are unemployed and not have a bean to spend.
這地方的很多人都失業(yè)待崗,沒(méi)錢花。
2. max out my credit card
刷爆了我的信用卡
例句:She's maxed out three credit cards.
他已經(jīng)刷爆了三張卡了。
3. poor as a church mouse
一貧如洗
(直譯為窮的像教堂里的老鼠……就是一貧如洗的意思)
例句:With his company doing bankrupt, he is now as poor as a church mouse.
隨著他的公司倒閉破產(chǎn),他目前已是一貧如洗。
4. be broke
身無(wú)分文
例句:I'll be broke in two months.
我會(huì)在兩個(gè)月內(nèi)破產(chǎn)。
5. live from hand to mouth
勉強(qiáng)糊口,度日維艱
(hand to mouth 現(xiàn)掙現(xiàn)吃,只能滿足目前的需求,主要指食物方面)
例句:They can only live from hand to mouth.
他們的日子是只能糊口。
6. dirt-poor
極貧困的
例句:Where would the dirt-poor Tom get a hundred dollars?
湯姆這個(gè)窮光蛋到哪兒弄一百美元去?