2020考研英語(yǔ)作文背誦:溫室花朵經(jīng)不起風(fēng)雨

字號(hào):

當(dāng)你真正想完成一件事時(shí),根本不會(huì)在意別人是否看到。備考漫漫長(zhǎng)路,和你一起默默地走下去。以下是歷年的考研英語(yǔ)作文,一起來(lái)看看吧!
    (1)2003年真題。Directions:
    Study the following set of drawings carefully and write an essay in which you should:
    1) describe the set of drawings, interpret its meaning, and
    2) point out its implications in our life.
    You should write about 200 words on ANSWER SHEET 2.
    真題分析:
    這又是一組對(duì)比的組圖,非常簡(jiǎn)單明了。兩張圖的大背景都是暴風(fēng)雨交加的惡劣天氣,在左邊的圖中,花朵在溫室中絢爛地開(kāi)放;而右圖中,同樣的一朵花在離開(kāi)了溫室之后就黯然凋謝了。組圖題為“溫室花朵經(jīng)不起風(fēng)雨”,考生稍加分析就可以發(fā)現(xiàn)該圖并不只是談?wù)摶ǘ洌侵赶蛄宋覀兤綍r(shí)所說(shuō)的“祖國(guó)的花朵”們,也就是孩子們,這就自然而然地和社會(huì)問(wèn)題聯(lián)系在了一起。中國(guó)在實(shí)施了計(jì)劃生育之后,獨(dú)生子女們成為了家里的“小皇帝”、“小公主”,受到全家人的百般呵護(hù),從小就在蜜罐中長(zhǎng)大。這些孩子們?nèi)松缆穾缀醵际且环L(fēng)順,沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)大的困難和挫折,因此一旦離開(kāi)了父母的保護(hù),就很容易由于經(jīng)不起各種社會(huì)現(xiàn)實(shí)的打擊而一蹶不振。通過(guò)這番分析,我們就可以得出文章的主要論點(diǎn),即受到過(guò)分溺愛(ài)的孩子們經(jīng)不起挫折和逆境。
    思路拓展:
    獨(dú)生子女成長(zhǎng)的問(wèn)題在很大程度上牽涉到了中國(guó)的教育制度和教育方法等全方位的問(wèn)題。我們可以聯(lián)想到現(xiàn)階段在教育界存在的其他熱點(diǎn)問(wèn)題,如傳統(tǒng)灌輸教育和素質(zhì)教育之間的關(guān)系、孩子的學(xué)習(xí)和娛樂(lè)之間的關(guān)系、學(xué)生們的全面發(fā)展問(wèn)題、教育費(fèi)用和教育負(fù)擔(dān)的問(wèn)題、教育質(zhì)量的問(wèn)題、城鄉(xiāng)教育制度差別的問(wèn)題、教育公平性問(wèn)題等等。這些問(wèn)題都是平時(shí)政府、民眾和媒體非常關(guān)注的問(wèn)題,考生借助自己的大學(xué)生活背景也能夠了解許多相關(guān)的情況。應(yīng)該說(shuō),教育類(lèi)的話(huà)題對(duì)于考生說(shuō)是一個(gè)比較熟悉、也相對(duì)比較簡(jiǎn)單容易的話(huà)題。
    范文:
    As the title indicates, “greenhouse flowers cannot survive unpleasant weather”, the set of pictures apparently reminds us that excessive protection only leads to negative results. When a flower blossoms in the greenhouse despite of the external rain and thunder, it withers immediately once being moved out of its cozy haven.
    Children in China are always compared to “the flowers of our motherland”. It is alarming that a large portion of them are in danger of experiencing a similar misfortune to the flower in the picture. This is partly attributed to the birth of a generation of “only children”, who are quite pampered and spoiled by their parents. Leading a life full of success, love and sweetness, these children are quite ignorant of failure, hardship, and the taste of tears that abound in real life. Therefore, when they leave home, they might be overly sensitive to frustration and easily suffer depression that prevents them from a happy and promising future.
    This type of child is not what we hope for the future of our country. On the contrary, we need to nurture a generation that is fully prepared for independent life, so that it is ready to confront any challenge, adapt to changes of environment, and survive the heated competition in today’s world.
    譯文:
    正如該圖的題目所顯示的那樣,“溫室里的花朵經(jīng)不起風(fēng)雨”,這組圖畫(huà)清楚地告訴我們過(guò)度的保護(hù)只會(huì)導(dǎo)致負(fù)面的結(jié)果。當(dāng)外面打雷下雨的時(shí)候,一朵花卻能在溫室中生機(jī)勃勃地開(kāi)放??墒且坏╇x開(kāi)了這個(gè)舒適的避難所來(lái)到外面的時(shí)候,這朵花立刻就凋謝了。
    在中國(guó),孩子經(jīng)常被比作“祖國(guó)的花朵”。但是,令人擔(dān)憂(yōu)的是很多孩子有可能經(jīng)歷圖中花朵的不幸。部分原因可以歸結(jié)為“獨(dú)生子女”一代的出生,這些孩子都被他們的父母慣壞了。他們的生活中只充滿(mǎn)了成功、愛(ài)和甜蜜,而他們都不懂什么是失敗、艱難,也很少?lài)L過(guò)眼淚的滋味,但是實(shí)際生活中卻是充滿(mǎn)了失敗、艱難和眼淚的。因此,他們可能會(huì)對(duì)挫折過(guò)于敏感、也很容易及沉湎于憂(yōu)郁,使他們?cè)谔と肷鐣?huì)以后沒(méi)有一個(gè)幸福和充滿(mǎn)前景的未來(lái)。
    這一類(lèi)孩子決不是我們國(guó)家未來(lái)需要的人才。相反,我們需要培育一代能夠獨(dú)立生活的孩子,他們隨時(shí)準(zhǔn)備面對(duì)任何挑戰(zhàn)、隨時(shí)適應(yīng)環(huán)境的變化、并能夠在現(xiàn)代社會(huì)的激烈競(jìng)爭(zhēng)中生存下來(lái)。
    閃光詞匯及詞組:
    excessive: adj. 過(guò)度的,過(guò)分的
    blossom: v. 開(kāi)花
    external: adj. 外部的
    wither: v. 枯萎
    cozy: adj. 舒適的,安逸的
    haven: n. 避難所
    a large portion of: 很大一部分
    misfortune: n. 不幸,災(zāi)禍
    abound in: 富于
    nurture: v. 教育,養(yǎng)育
    萬(wàn)能句型:
    The set of pictures apparently reminds us that…
    This partly attributes to…