形容愛情的優(yōu)秀古詩詞

字號:

愛情是行走的船,船上承載的是每個乘客的生命和幸福。下面就和一起來欣賞下形容愛情的優(yōu)秀古詩詞,歡迎閱讀!
    【篇一】:《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》
    十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。
    夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
    白話譯文
    你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強忍不去思念可終究難相望。千里之外那座遙遠的孤墳啊,竟無處向你傾訴滿腹的悲涼??v然夫妻相逢你也認不出我,我已經(jīng)是灰塵滿面兩鬢如霜。
    昨夜我在夢中又回到了家鄉(xiāng),在小屋窗口你正在打扮梳妝。你我二人默默相對慘然不語,只有流出淋漓熱淚灑下千行。料想得到我當年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山岡。
    篇二:《卜算子·我住長江頭》
    我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
    此水幾時休,此恨何時已。只愿君心似我心,定不負相思意。
    白話譯文
    我住在長江源頭,君住在長江之尾。天天想念你卻總是見不到你,卻共同飲著長江之水。這條江水何時不再這般流動?這份離恨什么時候才能停息?只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。
    篇三:《離思五首·其四》
    曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
    取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
    白話譯文
    曾經(jīng)領(lǐng)略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經(jīng)領(lǐng)略過巫山的云靄,就覺得別處的云黯然失色。
    即使身處萬花叢中,我也懶于回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧。