高分作文肯定不是臨場訓(xùn)練出來的,而是平時修煉出來的,它需要你平時多閱讀,多觀察,多積累,提升我們的境界,錘煉我們的思想。文章恰如人的影子,人的境界提高了,思想獨(dú)立了,文章自然也立竿見影。整理了2020高考備考作文素材,一起看看吧。

山川異域,風(fēng)月同天。
這是日本漢語水平考試HSK事務(wù)所捐贈給湖北高校的一批應(yīng)急物資箱上的一句詩詞。
這句話來源于1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據(jù)記載鑒真事跡的歷史典籍《東征傳》,公元八世紀(jì),日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風(fēng)月同天,寄諸佛子,共結(jié)來緣。鑒真大師被此偈打動,由此六次東渡日本,弘揚(yáng)佛法,成為中日文化交流標(biāo)志性的偉大實踐之一。
“豈曰無衣,與子同裳”
日本醫(yī)藥NPO法人仁心會等四家機(jī)構(gòu)聯(lián)合捐贈
此句來自先秦詩歌《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》——
豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!
豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!
豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!
句意為“誰說沒有戰(zhàn)衣?與君同穿裳衣”。翻譯一下就是:誰說你沒有口罩?我的就是你的。
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
日本京都府舞鶴市捐贈友好城市大連
詩句引自唐代詩人王昌齡所作《送柴侍御》——
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
寓意“你我一路相連的青山共沐風(fēng)雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?”
表達(dá)了舞鶴民眾與大連市民云雨與共、明月同照之友情。
04
日本富山縣捐助遼寧的物資上寫著“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,這句是原創(chuàng),但用了中國的成語,語句的對仗,更是濃濃的中國風(fēng)。
其中“同氣連枝”出自《呂氏春秋·精通》:“故父母之于子也,子之于父母也,一體而兩分,同氣而異息?!睗h代蘇武《詩四首》之一:“況我連枝樹,與子同一身?!薄巴瑲膺B枝”用來比喻同胞兄弟姐妹(《漢語成語詞典》)。
用此詩來表達(dá)富山民眾與遼寧人民之兄弟情誼。
不少人驚嘆,日本人能如此恰如其分的引用中國古詩詞,友善得體且充滿力量,也有不少國人表示,與日本的這次表現(xiàn)相比,我們需要更多的關(guān)注優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
同氣連枝,珍重待春風(fēng)。
“同氣連枝”比喻同胞的兄弟姐妹,出自南朝梁·周興嗣《千字文》?!罢渲卮猴L(fēng)”表示人們熬冬盼春的心情,出自《九九消寒圖》。
同情相成,日親日近。
“同情相成”指有共同志趣,利害關(guān)系一致的人互相幫助把事情辦好,出自周·姜尚《六韜·武韜·發(fā)啟》?!叭沼H日近”指經(jīng)常在一起就越來越親近,出自明·施耐庵《水滸全傳》。
千里不辭行路遠(yuǎn),
時光早晚到天涯。
出自唐朝張祜《破陣樂·秋風(fēng)四面足風(fēng)沙》,別怕路途遙遠(yuǎn),總有一天會到達(dá)目的地,勝利就在前方。
若待上林花似錦,
出門俱是看花人。
出自唐代詩人楊巨源《城東早春》,詩句流露出對春天清光麗景的期盼。這何嘗不是我們對早日戰(zhàn)勝疫情的期盼呢?立春已過,用不了多久,武漢的櫻花就要開了。
天臺立本情無隔,
一樹花開兩地芳。
這兩句出自清末近現(xiàn)代初詩人巨贊贈日本僧人的詩,以一樹花開兩地芳香寓指情意不分地域。
若知四海皆兄弟,
何處相逢非故人。
出自南宋詩人陳剛中《陽關(guān)詞》,意指五湖四海都是兄弟,無論在何處相逢都該親密,并不一定非要是以前的朋友。
相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰。
出自唐代詩人張九齡《送韋城李少府》,意思是:只要彼此互相了解、感情深厚,便沒有距離遠(yuǎn)近之分,即使相隔萬里,也如同鄰居一樣親近。
萬人操弓,共射一招,
招無不中。
出自《呂氏春秋》,意思是:大家拿著弓箭,共同射向一個目標(biāo),這個目標(biāo)沒有射不中的。當(dāng)下,全國勠力同心,共同努力,便一定可以戰(zhàn)勝疫情。
急難有情,情有馀兮。
出自唐玄宗李隆基《鶺鴒頌》,指危難之下見真情,而且真情還很多很多啊。
長風(fēng)破浪會有時,
直掛云帆濟(jì)滄海。
出自唐朝李白《行路難》,意思是:盡管現(xiàn)在前方困難重重,但早晚我們會乘風(fēng)破浪,到達(dá)理想的彼岸。對于疫情,我們也抱有同樣的信心。
沉舟側(cè)畔千帆過,
病樹前頭萬木春。
這是唐代文學(xué)家劉禹錫寫給友人白居易的,也作共勉。人事全非,但詩人向前一步,打開了一番敞亮的光景:沉舟側(cè)畔,千帆競發(fā);病樹前頭,萬木爭春。一洗傷感低沉,讀罷振奮。
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也!
出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》,意思是:你將木桃贈予我,我拿美玉作為回報。不是為了回報,而是為了長久交好。
不辭山路遠(yuǎn),踏雪也相過。
出自唐朝張九齡《答陸澧》,意思是:雖然山路崎嶇遙遠(yuǎn),縱使大雪厚積,也要前往拜訪。在這次疫情中,我們也感受到了許多這樣“不辭山路遠(yuǎn)”的情誼。
我有所念人,隔在遠(yuǎn)遠(yuǎn)鄉(xiāng)。
我有所感事,結(jié)在深深腸。
鄉(xiāng)遠(yuǎn)去不得,無日不瞻望。
腸深解不得,無夕不思量。
出自唐朝白居易《夜雨》,意思是:我所想的人與我相隔,我日日思念,我所感的事讓我愁腸百結(jié),我夜夜思量。疫情之下的大多數(shù)國人,又何嘗不是如此呢?
作文主題詞
助人即助己文化認(rèn)同文化同脈關(guān)注傳統(tǒng)文化等
“山川異域,風(fēng)月同天”這些義援詩刷屏后,
很多人用“武漢加油”與此對比,也引發(fā)了不小的爭論。
“武漢加油”錚錚有力,是最直白的鼓勵;
“風(fēng)月同天”優(yōu)美雋永,是最貼心的共情。
熱點(diǎn)時評
光明網(wǎng)
疫情當(dāng)前,怎么火了一句唐詩?
光明網(wǎng)評論員
這兩天,有一句唐詩在網(wǎng)絡(luò)上火了。2月9日,日本舞鶴市醫(yī)療支援物資抵達(dá)大連機(jī)場,包裝箱上印著“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,這出自唐代詩人王昌齡的一句詩。曝光后,這句詩迅速傳播,掀起討論無數(shù)。而在此之前,日本援助物資上寫著的其他幾句話,如“山川異域,風(fēng)月同天”“豈曰無衣,與子同裳”“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”等,也都貢獻(xiàn)了不少熱點(diǎn)。
疫情緊張的當(dāng)下,火了一句唐詩,也是意料之外。究其原因,所謂“日本對傳統(tǒng)文化較為重視”云云,不只是如此。這個句子,從來也未曾消失,在中國、日本多少唐詩選本里就有,隨手可得。這句詩之所以吸引眼球,毋寧說,是因為它既熟悉又陌生。
熟悉,是因為它出自唐詩,多少人從小耳濡目染;陌生,是因為在疫情當(dāng)前,多少口號被冠以“硬核”的標(biāo)簽,被廣泛傳播乃至津津樂道,這種典雅的表達(dá)太另類了。試想一下,這段時間以來,我們看了多少諸如“今年上門,明年上墳”“拜年就是害人,聚餐就是找死”“帶病回村,不孝子孫”這類口號標(biāo)語,出現(xiàn)一句“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,如何不讓人心旌搖蕩,如何能不火?
這并不是說“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”就一定比“武漢加油”高級,后者的簡潔明快、易背好懂,可以在短時間起到凝聚人心的效果。只是一句唐詩,讓不少人在鋪天蓋地的所謂“硬核”的口號中,看到了一種文明感。這種文明感,在乎語言的體面、情感的深刻、行為的得體;這種文明感,又恰是疫情發(fā)展到當(dāng)下,急需強(qiáng)調(diào)之事。
從疫情發(fā)生之初的“圍堵”湖北人、泄漏個人信息、家門被封閉,到現(xiàn)在網(wǎng)友爆料武漢牌照車被砸,租房戶不能進(jìn)小區(qū)、業(yè)主持房產(chǎn)證出入等等,種種行為實在刺目。無視法律、契約,制造歧視鏈條,實在不是文明社會該有的景觀。語言與行為,就是思維的同構(gòu)之物,有的地方能掛出“出門打斷腿,還嘴打掉牙”的橫幅,有的人行為過激也不令人意外。
詩終究是詩,標(biāo)語也終究是標(biāo)語,只是背后的思維模式與文明感,更發(fā)人深省。這種文明感,是對法治的信仰,與同胞的共情,對個體權(quán)利的尊重。文明是精致的,不能在防疫的旗號下,對復(fù)雜的社會活動以“一刀切”的辦法粗糙應(yīng)付。文明就有它的體面。就像在刻不容緩的援助中,并不妨礙寫上一句“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,事態(tài)緊急,但善意、體諒、同情也不是就無處安放了。
“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”是句唐詩,日本人使用,中國人理解。人類共通的情感表達(dá),哪怕是千年之前句子,不同國度的人、不同時代的人都與之共鳴??梢?,美好的事物自有它的韌性與穿透力,在疫情仍在持續(xù)之際,我們一定不能放松文明社會必須堅持的價值。
紅辣椒評論
“風(fēng)月同天”與“武漢加油”:不同表達(dá),相同情感
曹雪盟
最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經(jīng)據(jù)典——有取自日本國長屋王偈子的“山川異域,風(fēng)月同天”,有取自《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》的“豈曰無衣,與子同裳”,最近的一批物資上的文字則引用了唐代詩人王昌齡《送柴侍御》中的“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,還化用《千字文》中的“同氣連枝”寫作了一首小詩——“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”(2月12日澎湃新聞網(wǎng))
有人說,與這些文雅優(yōu)美、意蘊(yùn)深厚對詩句相比,我們一次次重復(fù)喊出的“武漢加油”顯得相形見絀、貧瘠干癟。還有人說,這些源自中國傳統(tǒng)古典文化的精髓早已淡出今日國人的腦海和視野,卻在日本生根發(fā)芽、蓬勃興旺,這應(yīng)當(dāng)引起我們的反思和行動。
誠然,以文學(xué)視角觀之,“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”等詩文語句確實富有美感,讀來如同口中含了一枚“橄欖”,余韻悠長、回味無窮。與之相比,“武漢加油”“湖北加油”這樣的句子則顯得平鋪直敘、平平無奇,每一個人都能懂、每一個人都在說。
然而,在抗擊疫情、凝心聚力面前,運(yùn)用詩意的語言還是平實的文字,并非非此即彼的選擇題?!吧酱ó愑颍L(fēng)月同天”和“武漢加油”并不矛盾,或許形式不同、或許風(fēng)格迥異,但這些文字背后的本質(zhì)是一致的:那就是對災(zāi)難共情、為人們鼓勁,傳遞善意和支持。
從傳播效果來說,詩句典雅含蓄,并非通俗易懂的常用語,卻能產(chǎn)生令人眼前一亮的效果。這種美感來自“間離”的陌生化效果。借助多種意象和修辭表達(dá),與日常生活的直白、尋常拉開距離,完成從熟悉到陌生、再由陌生回歸熟悉的感受路徑,也就擺脫了人們的習(xí)以為常,印刻下與眾不同的感受。
與此同時,“加油”“挺住”這樣的表達(dá),在眾志成城與疫病戰(zhàn)斗的當(dāng)下也同樣極具力量。它們普通、直白,是每個人自小便會、脫口可出的語言,代表著多數(shù)人此時的情感,是人們內(nèi)心的直接反應(yīng)。它們可能并不優(yōu)美,也不高級,但都是奮戰(zhàn)堅持的人們間的樸素深情,是命運(yùn)相連的同胞攜手并肩的真實表達(dá)。
“凡為文以意為主,以氣為輔,以辭采章句為之兵衛(wèi)?!贝藭r此刻,讓人們感慨、動情、淚目的每一個句子、每一段話語都無關(guān)修辭,只關(guān)乎那份核心的思考和情感。無論是為抗擊疫情推遲婚期的情侶許下“待春暖花開,山河無恙,我便執(zhí)子之手,與子偕老”的誓言,還是網(wǎng)友們對武漢獻(xiàn)上“等你好了,我來看你”的祝福,或是全國各地美食“給武漢熱干面加油”的漫畫……休戚與共,同舟共濟(jì),就是這些語言共同的注釋。
在這個舉國上下勠力同心、攜手抗疫的時刻,每一種支持都令人動容,每一份鼓舞都打動人心。不必貶低或抬高某一種表達(dá),因為它們其實都傳遞著同一份情感,都閃爍著人性善良的光芒。

山川異域,風(fēng)月同天。
這是日本漢語水平考試HSK事務(wù)所捐贈給湖北高校的一批應(yīng)急物資箱上的一句詩詞。
這句話來源于1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據(jù)記載鑒真事跡的歷史典籍《東征傳》,公元八世紀(jì),日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風(fēng)月同天,寄諸佛子,共結(jié)來緣。鑒真大師被此偈打動,由此六次東渡日本,弘揚(yáng)佛法,成為中日文化交流標(biāo)志性的偉大實踐之一。
“豈曰無衣,與子同裳”
日本醫(yī)藥NPO法人仁心會等四家機(jī)構(gòu)聯(lián)合捐贈
此句來自先秦詩歌《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》——
豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!
豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!
豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!
句意為“誰說沒有戰(zhàn)衣?與君同穿裳衣”。翻譯一下就是:誰說你沒有口罩?我的就是你的。
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
日本京都府舞鶴市捐贈友好城市大連
詩句引自唐代詩人王昌齡所作《送柴侍御》——
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
寓意“你我一路相連的青山共沐風(fēng)雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?”
表達(dá)了舞鶴民眾與大連市民云雨與共、明月同照之友情。
04
日本富山縣捐助遼寧的物資上寫著“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,這句是原創(chuàng),但用了中國的成語,語句的對仗,更是濃濃的中國風(fēng)。
其中“同氣連枝”出自《呂氏春秋·精通》:“故父母之于子也,子之于父母也,一體而兩分,同氣而異息?!睗h代蘇武《詩四首》之一:“況我連枝樹,與子同一身?!薄巴瑲膺B枝”用來比喻同胞兄弟姐妹(《漢語成語詞典》)。
用此詩來表達(dá)富山民眾與遼寧人民之兄弟情誼。
不少人驚嘆,日本人能如此恰如其分的引用中國古詩詞,友善得體且充滿力量,也有不少國人表示,與日本的這次表現(xiàn)相比,我們需要更多的關(guān)注優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
同氣連枝,珍重待春風(fēng)。
“同氣連枝”比喻同胞的兄弟姐妹,出自南朝梁·周興嗣《千字文》?!罢渲卮猴L(fēng)”表示人們熬冬盼春的心情,出自《九九消寒圖》。
同情相成,日親日近。
“同情相成”指有共同志趣,利害關(guān)系一致的人互相幫助把事情辦好,出自周·姜尚《六韜·武韜·發(fā)啟》?!叭沼H日近”指經(jīng)常在一起就越來越親近,出自明·施耐庵《水滸全傳》。
千里不辭行路遠(yuǎn),
時光早晚到天涯。
出自唐朝張祜《破陣樂·秋風(fēng)四面足風(fēng)沙》,別怕路途遙遠(yuǎn),總有一天會到達(dá)目的地,勝利就在前方。
若待上林花似錦,
出門俱是看花人。
出自唐代詩人楊巨源《城東早春》,詩句流露出對春天清光麗景的期盼。這何嘗不是我們對早日戰(zhàn)勝疫情的期盼呢?立春已過,用不了多久,武漢的櫻花就要開了。
天臺立本情無隔,
一樹花開兩地芳。
這兩句出自清末近現(xiàn)代初詩人巨贊贈日本僧人的詩,以一樹花開兩地芳香寓指情意不分地域。
若知四海皆兄弟,
何處相逢非故人。
出自南宋詩人陳剛中《陽關(guān)詞》,意指五湖四海都是兄弟,無論在何處相逢都該親密,并不一定非要是以前的朋友。
相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰。
出自唐代詩人張九齡《送韋城李少府》,意思是:只要彼此互相了解、感情深厚,便沒有距離遠(yuǎn)近之分,即使相隔萬里,也如同鄰居一樣親近。
萬人操弓,共射一招,
招無不中。
出自《呂氏春秋》,意思是:大家拿著弓箭,共同射向一個目標(biāo),這個目標(biāo)沒有射不中的。當(dāng)下,全國勠力同心,共同努力,便一定可以戰(zhàn)勝疫情。
急難有情,情有馀兮。
出自唐玄宗李隆基《鶺鴒頌》,指危難之下見真情,而且真情還很多很多啊。
長風(fēng)破浪會有時,
直掛云帆濟(jì)滄海。
出自唐朝李白《行路難》,意思是:盡管現(xiàn)在前方困難重重,但早晚我們會乘風(fēng)破浪,到達(dá)理想的彼岸。對于疫情,我們也抱有同樣的信心。
沉舟側(cè)畔千帆過,
病樹前頭萬木春。
這是唐代文學(xué)家劉禹錫寫給友人白居易的,也作共勉。人事全非,但詩人向前一步,打開了一番敞亮的光景:沉舟側(cè)畔,千帆競發(fā);病樹前頭,萬木爭春。一洗傷感低沉,讀罷振奮。
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也!
出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》,意思是:你將木桃贈予我,我拿美玉作為回報。不是為了回報,而是為了長久交好。
不辭山路遠(yuǎn),踏雪也相過。
出自唐朝張九齡《答陸澧》,意思是:雖然山路崎嶇遙遠(yuǎn),縱使大雪厚積,也要前往拜訪。在這次疫情中,我們也感受到了許多這樣“不辭山路遠(yuǎn)”的情誼。
我有所念人,隔在遠(yuǎn)遠(yuǎn)鄉(xiāng)。
我有所感事,結(jié)在深深腸。
鄉(xiāng)遠(yuǎn)去不得,無日不瞻望。
腸深解不得,無夕不思量。
出自唐朝白居易《夜雨》,意思是:我所想的人與我相隔,我日日思念,我所感的事讓我愁腸百結(jié),我夜夜思量。疫情之下的大多數(shù)國人,又何嘗不是如此呢?
作文主題詞
助人即助己文化認(rèn)同文化同脈關(guān)注傳統(tǒng)文化等
“山川異域,風(fēng)月同天”這些義援詩刷屏后,
很多人用“武漢加油”與此對比,也引發(fā)了不小的爭論。
“武漢加油”錚錚有力,是最直白的鼓勵;
“風(fēng)月同天”優(yōu)美雋永,是最貼心的共情。
熱點(diǎn)時評
光明網(wǎng)
疫情當(dāng)前,怎么火了一句唐詩?
光明網(wǎng)評論員
這兩天,有一句唐詩在網(wǎng)絡(luò)上火了。2月9日,日本舞鶴市醫(yī)療支援物資抵達(dá)大連機(jī)場,包裝箱上印著“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,這出自唐代詩人王昌齡的一句詩。曝光后,這句詩迅速傳播,掀起討論無數(shù)。而在此之前,日本援助物資上寫著的其他幾句話,如“山川異域,風(fēng)月同天”“豈曰無衣,與子同裳”“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”等,也都貢獻(xiàn)了不少熱點(diǎn)。
疫情緊張的當(dāng)下,火了一句唐詩,也是意料之外。究其原因,所謂“日本對傳統(tǒng)文化較為重視”云云,不只是如此。這個句子,從來也未曾消失,在中國、日本多少唐詩選本里就有,隨手可得。這句詩之所以吸引眼球,毋寧說,是因為它既熟悉又陌生。
熟悉,是因為它出自唐詩,多少人從小耳濡目染;陌生,是因為在疫情當(dāng)前,多少口號被冠以“硬核”的標(biāo)簽,被廣泛傳播乃至津津樂道,這種典雅的表達(dá)太另類了。試想一下,這段時間以來,我們看了多少諸如“今年上門,明年上墳”“拜年就是害人,聚餐就是找死”“帶病回村,不孝子孫”這類口號標(biāo)語,出現(xiàn)一句“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,如何不讓人心旌搖蕩,如何能不火?
這并不是說“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”就一定比“武漢加油”高級,后者的簡潔明快、易背好懂,可以在短時間起到凝聚人心的效果。只是一句唐詩,讓不少人在鋪天蓋地的所謂“硬核”的口號中,看到了一種文明感。這種文明感,在乎語言的體面、情感的深刻、行為的得體;這種文明感,又恰是疫情發(fā)展到當(dāng)下,急需強(qiáng)調(diào)之事。
從疫情發(fā)生之初的“圍堵”湖北人、泄漏個人信息、家門被封閉,到現(xiàn)在網(wǎng)友爆料武漢牌照車被砸,租房戶不能進(jìn)小區(qū)、業(yè)主持房產(chǎn)證出入等等,種種行為實在刺目。無視法律、契約,制造歧視鏈條,實在不是文明社會該有的景觀。語言與行為,就是思維的同構(gòu)之物,有的地方能掛出“出門打斷腿,還嘴打掉牙”的橫幅,有的人行為過激也不令人意外。
詩終究是詩,標(biāo)語也終究是標(biāo)語,只是背后的思維模式與文明感,更發(fā)人深省。這種文明感,是對法治的信仰,與同胞的共情,對個體權(quán)利的尊重。文明是精致的,不能在防疫的旗號下,對復(fù)雜的社會活動以“一刀切”的辦法粗糙應(yīng)付。文明就有它的體面。就像在刻不容緩的援助中,并不妨礙寫上一句“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,事態(tài)緊急,但善意、體諒、同情也不是就無處安放了。
“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”是句唐詩,日本人使用,中國人理解。人類共通的情感表達(dá),哪怕是千年之前句子,不同國度的人、不同時代的人都與之共鳴??梢?,美好的事物自有它的韌性與穿透力,在疫情仍在持續(xù)之際,我們一定不能放松文明社會必須堅持的價值。
紅辣椒評論
“風(fēng)月同天”與“武漢加油”:不同表達(dá),相同情感
曹雪盟
最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經(jīng)據(jù)典——有取自日本國長屋王偈子的“山川異域,風(fēng)月同天”,有取自《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》的“豈曰無衣,與子同裳”,最近的一批物資上的文字則引用了唐代詩人王昌齡《送柴侍御》中的“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,還化用《千字文》中的“同氣連枝”寫作了一首小詩——“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”(2月12日澎湃新聞網(wǎng))
有人說,與這些文雅優(yōu)美、意蘊(yùn)深厚對詩句相比,我們一次次重復(fù)喊出的“武漢加油”顯得相形見絀、貧瘠干癟。還有人說,這些源自中國傳統(tǒng)古典文化的精髓早已淡出今日國人的腦海和視野,卻在日本生根發(fā)芽、蓬勃興旺,這應(yīng)當(dāng)引起我們的反思和行動。
誠然,以文學(xué)視角觀之,“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”等詩文語句確實富有美感,讀來如同口中含了一枚“橄欖”,余韻悠長、回味無窮。與之相比,“武漢加油”“湖北加油”這樣的句子則顯得平鋪直敘、平平無奇,每一個人都能懂、每一個人都在說。
然而,在抗擊疫情、凝心聚力面前,運(yùn)用詩意的語言還是平實的文字,并非非此即彼的選擇題?!吧酱ó愑颍L(fēng)月同天”和“武漢加油”并不矛盾,或許形式不同、或許風(fēng)格迥異,但這些文字背后的本質(zhì)是一致的:那就是對災(zāi)難共情、為人們鼓勁,傳遞善意和支持。
從傳播效果來說,詩句典雅含蓄,并非通俗易懂的常用語,卻能產(chǎn)生令人眼前一亮的效果。這種美感來自“間離”的陌生化效果。借助多種意象和修辭表達(dá),與日常生活的直白、尋常拉開距離,完成從熟悉到陌生、再由陌生回歸熟悉的感受路徑,也就擺脫了人們的習(xí)以為常,印刻下與眾不同的感受。
與此同時,“加油”“挺住”這樣的表達(dá),在眾志成城與疫病戰(zhàn)斗的當(dāng)下也同樣極具力量。它們普通、直白,是每個人自小便會、脫口可出的語言,代表著多數(shù)人此時的情感,是人們內(nèi)心的直接反應(yīng)。它們可能并不優(yōu)美,也不高級,但都是奮戰(zhàn)堅持的人們間的樸素深情,是命運(yùn)相連的同胞攜手并肩的真實表達(dá)。
“凡為文以意為主,以氣為輔,以辭采章句為之兵衛(wèi)?!贝藭r此刻,讓人們感慨、動情、淚目的每一個句子、每一段話語都無關(guān)修辭,只關(guān)乎那份核心的思考和情感。無論是為抗擊疫情推遲婚期的情侶許下“待春暖花開,山河無恙,我便執(zhí)子之手,與子偕老”的誓言,還是網(wǎng)友們對武漢獻(xiàn)上“等你好了,我來看你”的祝福,或是全國各地美食“給武漢熱干面加油”的漫畫……休戚與共,同舟共濟(jì),就是這些語言共同的注釋。
在這個舉國上下勠力同心、攜手抗疫的時刻,每一種支持都令人動容,每一份鼓舞都打動人心。不必貶低或抬高某一種表達(dá),因為它們其實都傳遞著同一份情感,都閃爍著人性善良的光芒。

