柳宗元《詠荊軻》古詩(shī)詞賞析

字號(hào):

《詠荊軻》是唐憲宗元和四年(年)柳宗元在讀古書(shū)時(shí)有感而作,當(dāng)時(shí)柳宗元身處荒僻的永州(今屬湖南)且官賦閑職。下面是分享的柳宗元《詠荊軻》古詩(shī)詞賞析。歡迎閱讀參考!
    《詠荊軻》
    柳宗元
    燕秦不兩立,太子已為虞。
    千金奉短計(jì),匕首荊卿趨。
    窮年徇所欲,兵勢(shì)且見(jiàn)屠。
    微言激幽憤,怒目辭燕都。
    朔風(fēng)動(dòng)易水,揮爵前長(zhǎng)驅(qū)。
    函首致宿怨,獻(xiàn)田開(kāi)版圖。
    炯然耀電光,掌握罔正夫。
    造端何其銳,臨事竟趑趄。
    長(zhǎng)虹吐白日,倉(cāng)卒反受誅。
    按劍赫憑怒,風(fēng)雷助號(hào)呼。
    慈父斷子首,狂走無(wú)容軀。
    夷城芟七族,臺(tái)觀皆焚污。
    始期憂患弭,卒動(dòng)災(zāi)禍樞。
    秦皇本詐力,事與桓公殊。
    奈何效曹子,實(shí)謂勇且愚。
    世傳故多謬,太史徵無(wú)且。
    【注釋】
    荊軻:戰(zhàn)國(guó)時(shí)俠客。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期衛(wèi)國(guó)人,好讀書(shū)擊劍,入燕,燕之處士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。
    不兩立:不能同時(shí)并存?!稇?zhàn)國(guó)策·燕策三》:“燕秦不兩立,愿太傅幸而圖之?!?BR>    太子:即燕太子丹,燕王喜之子。虞(yú):憂患,引申為心病。
    千金:指代秦將樊於期之首級(jí)。短計(jì):淺陋的計(jì)謀。
    荊卿:即荊軻。
    窮年:整年。徇(xùn):順從。
    且見(jiàn)屠:將要被屠殺。
    微言:密謀;暗中進(jìn)言。
    燕(yān)都:指燕國(guó)首都。
    朔風(fēng):北風(fēng),寒風(fēng)。
    爵(jué):古代酒器。長(zhǎng)驅(qū):向前奔馳不止。
    函(hán)首:將首級(jí)裝入匣子。宿怨:指代秦王。
    迥(jiǒng)然:明亮貌。電光:指匕首。
    罔(wǎng):沒(méi)有,不是。正夫:這里指行家。正:一作“匹”。
    造端:開(kāi)始;開(kāi)端。
    趑(zī)趄(jū):猶豫,不進(jìn)貌。
    倉(cāng)卒(cù):即倉(cāng)猝,匆忙急迫。
    “按劍”二句:指秦王發(fā)怒攻打燕國(guó)事。
    “慈父”二句:指燕王殺太子丹仍被追逃事。
    芟(shān):割草,引申為除去。七族:指親姻家族。
    臺(tái):古代官署名。焚污:謂焚毀玷辱。
    弭(mǐ):消除、停止。
    樞(shū):樞紐,機(jī)關(guān),關(guān)鍵。
    詐力:欺詐與暴力。
    桓(huán)公:齊桓公,春秋五霸之一,齊桓公以信為號(hào)召,與秦之并兼詐力不同。
    曹子:即曹沫,春秋時(shí)期刺客。
    故:通“固”,本來(lái)。
    太史:指太史公司馬遷。徵(zhēng):證明、應(yīng)驗(yàn)。無(wú)且(jū):指秦王侍醫(yī)夏無(wú)且。
    【參考譯文】
    燕國(guó)秦國(guó)勢(shì)不兩立,燕太子丹為這塊心病十分憂慮。
    決定用樊於期腦袋作信物奉行刺秦王的短淺計(jì)謀,讓荊軻帶上匕首趕赴秦地。
    整年里卑詞厚禮,奉養(yǎng)荊軻,恰逢人們將受屠戮,軍事形勢(shì)十分危急。
    微言大義激起樊氏深怨,獻(xiàn)出人頭,荊卿圓睜雙眼怒氣沖沖辭別燕國(guó)首都。
    北風(fēng)里一曲悲歌,易水送行場(chǎng)面壯烈,灑酒祭祀天地登車(chē)揮鞭長(zhǎng)驅(qū)。
    把密封樊於期首級(jí)的匣子送給宿敵秦王,當(dāng)面打開(kāi)燕國(guó)的地圖割讓土地。
    突然間閃閃電光,圖窮匕首見(jiàn),可惜拿匕首的人不是行家,耳熱心悸。
    開(kāi)始行事時(shí)銳氣何等鋒利,到緊要關(guān)頭他卻猶豫無(wú)計(jì)。
    突然間似長(zhǎng)虹橫貫太陽(yáng),匆忙中反而自遭誅殺。
    秦王拔劍而起,盛怒伐燕,號(hào)呼聲似風(fēng)雷貫耳,秦軍向燕地進(jìn)發(fā)。
    燕王斬下太子丹頭顱討好秦國(guó),仍被追伐得到處奔跑,沒(méi)有容身之舍。
    秦兵鏟平城邑除掉燕王親姻家族,燕國(guó)的官署宮觀都被燒毀踐踏。
    開(kāi)始行事時(shí)指望消除災(zāi)禍,最終反而觸動(dòng)了災(zāi)禍的機(jī)匣。
    秦王的兼并靠的是詐力,與講信義的齊桓公大相徑差。
    怎能仿效勇士曹沫劫齊桓公的故事呢,實(shí)在叫做有勇無(wú)謀又愚有加。
    世間流傳的史事本來(lái)就多有謬誤,太史公已從秦侍醫(yī)夏無(wú)且那里早有嘆嗟。
    【賞析】
    《詠荊軻》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的一首詠史懷古詩(shī)。此詩(shī)運(yùn)用具有高度概括性和巨大包容性的語(yǔ)言描述了荊軻刺秦王這一重大事件的錯(cuò)綜復(fù)雜的情節(jié),特別是繪聲繪色地描寫(xiě)了荊軻臨行時(shí)的悲壯場(chǎng)面和刺秦王的緊張激烈場(chǎng)面,生動(dòng)地體現(xiàn)了荊軻勇敢、真誠(chéng)、剛毅、愚狂的性格特征。同時(shí)也反映了作者對(duì)荊軻刺秦這種政治上的短視與盲動(dòng)的輕蔑,表達(dá)了作者在國(guó)家統(tǒng)一上排斥“詐力”的觀念。全詩(shī)精心制造了一個(gè)接一個(gè)的高潮,荊軻的形象躍然紙上。
    歷史故事“荊軻刺秦王”,歷代都有名人歌詠。晉代左思作有《荊軻飲燕市》,借歌詠荊軻以抒發(fā)對(duì)豪門(mén)權(quán)貴的蔑視;晉代陶淵明作《詠荊軻》,以詩(shī)的形式不僅再現(xiàn)了當(dāng)年荊軻刺秦王的悲壯經(jīng)過(guò),而且以“其人雖已沒(méi),千載有余情”表明自己的嘆惋頌贊之情;而柳宗元作的這首《詠荊軻》內(nèi)涵更為豐富,作者用具有高度概括性和巨大包容性的語(yǔ)言成功地描述了這一重大事件的錯(cuò)綜復(fù)雜的情節(jié),精心制造了一個(gè)接一個(gè)的高潮。特別是繪聲繪色地描寫(xiě)了荊軻臨行時(shí)的悲壯場(chǎng)面和刺秦王的緊張激烈場(chǎng)面,生動(dòng)體現(xiàn)出荊軻的勇敢、真誠(chéng)、剛毅、愚狂的性格特征,從而使荊軻的形象躍然于紙上。而此詩(shī)的新意更在于詩(shī)人對(duì)荊軻作出了“勇且愚”的評(píng)價(jià)。秦國(guó)虐待作為人質(zhì)的燕太子丹,殺戮樊於期的父母宗族,特別是秦軍濫施武力,任意侵凌其他國(guó)家的種種暴行,引起了人們的強(qiáng)烈不滿。對(duì)于像荊軻那些抵抗強(qiáng)秦,進(jìn)行自保的人和事,則應(yīng)給予一定的同情和頌贊;但是,對(duì)秦王采取暗殺等恐怖手段,不能不說(shuō)是一種愚蠢而又危險(xiǎn)的行徑。因?yàn)檫@類行徑無(wú)論如何不會(huì)改變歷史發(fā)展的趨勢(shì)。詩(shī)人對(duì)荊軻刺秦王這一愚昧盲動(dòng)之舉,表示了深深的嘆惋。燕太子丹錯(cuò)誤地將燕國(guó)的命運(yùn)完全寄托在荊軻一人身上,誘使荊軻充當(dāng)犧牲品,而荊軻卻樂(lè)于效法古人,鋌而走險(xiǎn),終于喪命,這是歷史的悲劇。其實(shí),荊軻即使能殺死秦王,也不能迫使秦國(guó)退還侵占各國(guó)的土地,從而挽救大勢(shì)已去、行將滅亡的六國(guó)。
    唐代俠風(fēng)猶盛,安史之亂后,皇室與強(qiáng)藩之間矛盾劇烈,借刺客之手除掉對(duì)方陣營(yíng)中的要人一時(shí)成了熱門(mén)話題與首選的手段。此詩(shī)即反映了柳宗元對(duì)這種政治上的短視與盲動(dòng)的輕蔑,也表達(dá)了作者在國(guó)家統(tǒng)一上排斥“詐力”的觀念。