2019年BEC商務英語熱詞:海關檢查站

字號:

學而不思則罔,在掌握知識點之后將其運用在解題中才是備考的好方法。備考需要一點點積累才能到達效果,為您提供了“2019年BEC商務英語熱詞:海關檢查站”,歡迎閱讀參考!更多相關訊息請關注!
    請看《中國日報》的報道:
    It gives police officers the power to stop people atcustoms checkpoints if the deadbeat, or Laolai - a derogatory term in Chinese used for diehard debtors - tries to leave the country.
    在上面的報道中,customs checkpoint就是指"海關檢查站"。除"海關"外,customs還可以用來表示"關稅",不過在WTO文件中多用tariff來表示。締約國可以互相給以reciprocal tariff(互惠關稅),或組建customs union(關稅同盟),或征收regional tariff(地區(qū)性關稅)。但有貿易爭端的國家常向對方征收retaliatory tariff(報復性關稅),或者punitive import tariff 。
    Heavy debtors(背負重債的人)或者是bad debtor(呆帳債務人)等有關monitored names(被監(jiān)控對象)在customs checkpoint出境時會受到警方阻攔,并可以扣押其travel document(旅行證件)。廣東省是bad-debtor blackspot(呆賬債務人的聚集之地),因此這對law-abiding business people(守法商人)來說是個好消息。