國(guó)學(xué)寶典詩(shī)經(jīng):《泂酌》原文譯文賞析

字號(hào):


    《詩(shī)經(jīng)》中的重章,許多都是整篇中同一詩(shī)章重疊,只變換少數(shù)幾個(gè)詞,來(lái)表現(xiàn)動(dòng)作的進(jìn)程或情感的變化。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典詩(shī)經(jīng):《泂酌》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《泂酌》
    泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。豈弟君子,民之父母。
    泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。豈弟君子,民之攸歸。
    泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。豈弟君子,民之攸塈。
    【注釋】
    ⑴泂(jiǒng):遠(yuǎn)。行(háng)潦(lǎo):路邊的積水。
    ⑵挹(yì):舀出。注:灌入。
    ⑶餴(fēn):蒸。饎(chì):舊訓(xùn)酒食,非。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》云:“宜讀如饎人之饎?!吨芄佟罚ā吨芏Y》)大鄭注:‘饎人,主炊官也?!秲x禮》鄭注:‘炊黍稷為饎?!且病!苯駨钠湔f(shuō)。
    ⑷豈弟(kǎitì):即“愷悌”,本義為和樂(lè)平易,據(jù)《呂氏春秋·不屈》所載惠子“詩(shī)曰:‘愷悌君子,民之父母?!瘣鹫撸笠?;悌者,長(zhǎng)也。君子之德長(zhǎng)且大者,則為民父母”數(shù)語(yǔ),則在此特訓(xùn)為恩德深長(zhǎng)廣大。
    ⑸罍(léi):古酒器,似壺而大。
    ⑹攸:所。歸:歸附。
    ⑺溉:洗?;蛑^通“概”,一種盛酒漆器。王引之《經(jīng)義述聞》:“‘溉’當(dāng)讀為‘概’。概,漆尊也?!?BR>    ⑻塈(xì):毛傳:“塈,息也?!瘪R瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“按:《方言》:‘息,歸也?!裰鼔I塈’謂民之所息,即謂民之所歸?!?BR>    【譯文】
    遠(yuǎn)舀路邊積水潭,把這水缸都裝滿,可以蒸菜也蒸飯。君子品德真高尚,好比百姓父母般。
    遠(yuǎn)舀路邊積水坑,舀來(lái)倒進(jìn)我水缸,可把酒壺洗清爽。君子品德真高尚,百姓歸附心向往。
    遠(yuǎn)舀路邊積水洼,舀進(jìn)水甕抱回家,可以洗滌和抹擦。君子品德真高尚,百姓歸附愛(ài)戴他。
    【賞析】
    王先謙《詩(shī)三家義集疏》云:“三家以詩(shī)為公劉作,蓋以戎狄濁亂之區(qū)而公劉居之,譬如行潦可謂濁矣,公劉挹而注之,則濁者不濁,清者自清。由公劉居豳之后,別田而養(yǎng),立學(xué)以教,法度簡(jiǎn)易,人民相安,故親之如父母。……其詳則不得而聞矣?!逼湓敿炔坏寐?,三家詩(shī)之說(shuō)的正誤也就難以稽考了。而《毛詩(shī)序》之說(shuō),似乎更覺(jué)縹緲,此詩(shī)的文本自然有勸勉之意,但卻很難講有什么告戒之意。至于陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》所說(shuō)“當(dāng)是奴隸被迫自遠(yuǎn)地汲水者所作,此非奴才詩(shī)人之歌頌,而似奴隸歌手之諷刺”,似更迂遠(yuǎn)。相比較而言,程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》所說(shuō)“這是歌頌統(tǒng)治者能得民心的詩(shī),具體指誰(shuí),史無(wú)確證”,高亨《詩(shī)經(jīng)今注》所說(shuō)“這是一首為周王或諸侯頌德的詩(shī),集中歌頌他能愛(ài)人民,得到人民的擁護(hù)”,還是比較圓通的,茲從之。
    詩(shī)分三章,均從遠(yuǎn)處流潦之水起興。流潦之水本來(lái)渾濁,且又處于遠(yuǎn)方,本來(lái)很容易被人棄之不用,但如能“挹彼注茲”,舀過(guò)來(lái)倒進(jìn)自己的水缸,就可以用來(lái)蒸煮食物,洗濯酒器,成為有用之物。這正如遠(yuǎn)土之民,只要君王施以仁義,便自然可以使他們感恩戴德,心悅誠(chéng)服地前來(lái)歸附。這里的關(guān)鍵是君王要有高尚敦厚的品德,真正成為“民之父母”。對(duì)此,方玉潤(rùn)有如下發(fā)揮:“此等詩(shī)總是欲在上之人當(dāng)以父母斯民為心,蓋必在上者有慈祥豈弟之念,而后在下者有親附來(lái)歸之誠(chéng)。曰‘攸歸’者,為民所歸往也;日‘攸塈’者,為民所安息也。使君子不以‘父母’自居,外視其赤子,則小民又豈如赤子相依,樂(lè)從夫‘父母’?故詞若褒美而意實(shí)勸戒?!保ā对?shī)經(jīng)原始》)他說(shuō)的“勸”意是可以感受到的,但他說(shuō)的“戒”意是否真的存在于詩(shī)的文本中,令人懷疑,但從接受美學(xué)角度說(shuō),他的這種創(chuàng)造性“誤讀”還是很有意思的。
    此詩(shī)借日常生活中常見(jiàn)的事物起興,且重章疊句,反覆歌詠,正如方玉潤(rùn)所指出:“其體近乎風(fēng),匪獨(dú)不類《大雅),且并不似《小雅》之發(fā)揚(yáng)蹈厲,剴切直陳?!保ā对?shī)經(jīng)原始》)由此也可以看出《國(guó)風(fēng)》對(duì)《大雅》藝術(shù)上的影響。
    擴(kuò)展閱讀:
    詩(shī)經(jīng)重章疊句
    《詩(shī)經(jīng)》的句式,以四言為主,四句獨(dú)立成章,其間雜有二言至八言不等。二節(jié)拍的四言句帶有很強(qiáng)的節(jié)奏感,是構(gòu)成《詩(shī)經(jīng)》整齊韻律的基本單位。四字句節(jié)奏鮮明而略顯短促,重章疊句和雙聲疊韻讀來(lái)又顯得回環(huán)往復(fù),節(jié)奏舒卷徐緩?!对?shī)經(jīng)》重章疊句的復(fù)沓結(jié)構(gòu),不僅便于圍繞同一旋律反復(fù)詠唱,而且在意義表達(dá)和修辭上,也具有很好的效果。
    《詩(shī)經(jīng)》中的重章,許多都是整篇中同一詩(shī)章重疊,只變換少數(shù)幾個(gè)詞,來(lái)表現(xiàn)動(dòng)作的進(jìn)程或情感的變化。如《周南·芣苡》三章里只換了六個(gè)動(dòng)詞,就描述了采芣莒的整個(gè)過(guò)程。復(fù)沓回環(huán)的結(jié)構(gòu),靈活多樣的用詞,把采芣苡的不同環(huán)節(jié)分置于三章中,三章互為補(bǔ)充,在意義上形成了一個(gè)整體,一唱三嘆,曼妙非常。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》卷一云:“讀者試平心靜氣,涵詠此詩(shī),恍聽(tīng)田家婦女,三三五五,于平原繡野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,馀音裊裊,若遠(yuǎn)若近,若斷若續(xù),不知其情之何以移而神之何以曠。則此詩(shī)可不必細(xì)繹而自得其妙焉?!?BR>    除同一詩(shī)章重疊外,《詩(shī)經(jīng)》中也有一篇之中,有兩種疊章,如《鄭風(fēng)·豐》共四章,由兩種疊章組成,前兩章為一疊章,后兩章為一疊章;或是一篇之中,既有重章,也有非重章,如《周南·卷耳》四章,首章不疊,后三章是重章。
    《詩(shī)經(jīng)》的疊句,有的在不同詩(shī)章里疊用相同的詩(shī)句,如《豳風(fēng)·東山》四章都用“我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛”開(kāi)頭,《周南·漢廣》三章都以“漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思”結(jié)尾。有的是在同一詩(shī)章中,疊用相同或相近的詩(shī)句,如《召南·江有汜》,既是重章,又是疊句。三章在倒數(shù)第二、三句分別疊用“不我以”、“不我與”、“不我過(guò)”。
    《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的疊字,又稱為重言?!胺ツ径《。B(niǎo)鳴嚶嚶”,以“丁丁”、“嚶嚶”摹伐木、鳥(niǎo)鳴之聲。“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏?!币浴耙酪馈薄ⅰ蚌?,狀柳、雪之態(tài)。這類例子,不勝枚舉。和重言一樣,雙聲疊韻也使詩(shī)歌在演唱或吟詠時(shí),章節(jié)舒緩悠揚(yáng),語(yǔ)言具有音樂(lè)美?!对?shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中雙聲疊韻運(yùn)用很多,雙聲如“參差”、“踴躍”、“黽勉”、“栗烈”等等,疊韻如“委蛇”、“差池”、“綢繆”、“棲遲”等等,還有些雙聲疊韻用在詩(shī)句的一字三字或二字四字上。如“如切如磋”(《衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)、“爰居爰處”(《邶風(fēng)·擊鼓》)、“婉兮孌兮”(《齊風(fēng)·甫田》)等。