十年春季,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我魯國(guó)。莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求接見。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《左傳》:莊公十年、莊公十一年。歡迎閱讀參考!
《莊公十年》
【原文】
【經(jīng)】十年春王正月,公敗齊師于長(zhǎng)勺。二月,公侵宋。三月,宋人遷宿。夏六月,齊師、宋師次于郎。公敗宋師于乘丘。秋九月,荊敗蔡師于莘,以蔡侯獻(xiàn)舞歸。冬十月,齊師滅譚,譚子奔莒。
【傳】十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:「肉食者謀之,又何間焉。劌曰:「肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!鼓巳胍姟柡我詰?zhàn)。公曰:「衣食所安,弗敢專也,必以分人。」對(duì)曰:「小惠未遍,民弗從也?!构唬骸笭奚癫ジ壹右?,必以信?!箤?duì)曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對(duì)曰:「忠之屬也,可以一戰(zhàn),戰(zhàn)則請(qǐng)從?!??公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰;「未可?!过R人三鼓,劌曰:「可矣。」齊師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:「未可?!瓜?,視其轍,登,軾而望之,曰:「可矣?!顾熘瘕R師。
既克,公問其故。對(duì)曰:「夫戰(zhàn),勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國(guó)難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。」
夏六月,齊師、宋師次于郎。公子偃曰:「宋師不整,可敗也。宋敗,齊必還,請(qǐng)擊之?!构ピS。自雩門竊出,蒙皋比而先犯之。公從之。大敗宋師于乘丘。齊師乃還。
蔡哀侯娶于陳,息侯亦娶焉。息媯將歸,過蔡。蔡侯曰:「吾姨也。」止而見之,弗賓。息侯聞之,怒,使謂楚文王曰:「伐我,吾求救于蔡而伐之。」楚子從之。秋九月,楚敗蔡師于莘,以蔡侯獻(xiàn)舞歸。
齊侯之出也,過譚,譚不禮焉。及其入也,諸侯皆賀,譚又不至。冬,齊師滅譚,譚無(wú)禮也。譚子奔莒,同盟故也。
【譯文】
十年春季,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我魯國(guó)。莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求接見。他的同鄉(xiāng)人說(shuō):“那些每天都吃肉的人在那里謀劃,你又去參與什么!”曹劌說(shuō):“吃肉的人鄙陋不靈活,不能作長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮。”于是入宮進(jìn)見莊公。曹劌問莊公:“憑什么來(lái)作戰(zhàn)?”莊公說(shuō):“有吃有穿,不敢獨(dú)自享受,一定分給別人?!辈軇セ卮鹫f(shuō):“小恩小惠不能周遍,百姓不會(huì)服從的。”莊公說(shuō):“祭祀用的牛羊玉帛,不敢擅自增加,祝史的禱告一定反映真實(shí)情況?!辈軇セ卮鹫f(shuō):“一點(diǎn)誠(chéng)心也不能代表一切,神明不會(huì)降福的?!鼻f公說(shuō):“大大小小的案件,雖然不能完全探明底細(xì),但必定合情合理去辦。”曹劌回答說(shuō):“這是為百姓盡力的一種表現(xiàn),憑這個(gè)可以打一下。打起來(lái),請(qǐng)讓我跟著去?!?BR> 莊公和曹劌同乘一輛兵車,與齊軍在長(zhǎng)勺展開戰(zhàn)斗,莊公準(zhǔn)備擊鼓。曹劌說(shuō):“還不行?!饼R國(guó)人打了三通鼓。曹劌說(shuō):“可以了。”齊軍大敗,莊公準(zhǔn)備追上去。曹劌說(shuō):“還不行。”下車,細(xì)看齊軍的車轍,然后登上車前橫木遠(yuǎn)望,說(shuō):“行了?!本妥窊酏R軍。
戰(zhàn)勝以后,莊公問曹劌取勝的緣故。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn)全憑勇氣。第一通鼓振奮勇氣,第二通鼓勇氣就少了一些,第三通鼓勇氣就沒有了。他們的勇氣沒有了,而我們的勇氣剛剛振奮,所以戰(zhàn)勝了他們。大國(guó)的情況難于捉摸,還恐怕有埋伏。我細(xì)看他們的車轍已經(jīng)亂了,遠(yuǎn)望他們的旗子已經(jīng)倒下,所以才追逐他們?!?BR> 夏季,六月,齊國(guó)和宋國(guó)的軍隊(duì)駐扎在郎地。公子偃說(shuō):“宋軍的軍容不整齊,可以打敗他。宋軍敗了,齊軍必然回國(guó)。請(qǐng)您攻擊宋軍。”莊公不同意。公子偃從雩門私自出擊,把馬蒙上老虎皮先攻宋軍,莊公領(lǐng)兵跟著進(jìn)擊,在乘丘把宋軍打得大敗。齊軍也就回國(guó)了。
蔡哀侯在陳國(guó)娶妻,息侯也在陳國(guó)娶妻。息媯出嫁時(shí)路過蔡國(guó)。蔡侯說(shuō):“她是我妻子的姊妹。”留下來(lái)見面,不很禮貌。息侯聽到這件事,發(fā)怒,派人對(duì)楚文王說(shuō):“請(qǐng)您假裝進(jìn)攻我國(guó),我向蔡國(guó)求援,您就可以攻打它?!?BR> 楚文王同意。秋季九月,楚國(guó)在莘地?fù)魯〔誊?,俘虜了蔡侯獻(xiàn)舞回國(guó)。
齊侯逃亡在外的時(shí)候,經(jīng)過譚國(guó),譚國(guó)人對(duì)他很不禮貌。等到他回國(guó),諸侯都去祝賀,譚國(guó)又沒有人去。冬季,齊軍就滅亡了譚國(guó),這是由于譚國(guó)沒有禮貌。譚子逃亡到莒國(guó),這是因?yàn)閮蓢?guó)同盟的緣故。
《莊公十一年》
【原文】
【經(jīng)】十有一年春王正月。夏五月,戊寅,公敗宋師于鄑。秋,宋大水。冬,王姬歸于齊。
【傳】十一年夏,宋為乘丘之役故侵我。公御之,宋師未陳而薄之,敗諸鄑。
凡師,敵未陳曰敗某師,皆陳曰戰(zhàn),大崩曰敗績(jī),得人雋曰克,覆而敗之曰取某師,京師敗曰王師敗績(jī)于某。
秋,宋大水。公使吊焉,曰:「天作*雨,害于粢盛,若之何不吊?」對(duì)曰:「孤實(shí)不敬,天降之災(zāi),又以為君憂,拜命之辱?!龟拔闹僭唬骸杆纹渑d乎。禹、湯罪己,其興也悖焉、桀、紂罪人,其亡也忽焉。且列國(guó)有兇稱孤,禮也。言懼而名禮,其庶乎?!辜榷勚还佑f(shuō)之辭也。臧孫達(dá)曰:「是宜為君,有恤民之心。」
冬,齊侯來(lái)逆共姬。
乘丘之役,公之金仆姑射南宮長(zhǎng)萬(wàn),公右遄孫生搏之。宋人請(qǐng)之,宋公靳之,曰:「始吾敬子,今子,魯囚也。吾弗敬子矣?!共≈?。
【譯文】
十一年夏季,宋國(guó)為了乘丘那次戰(zhàn)役的緣故而入侵我國(guó)。莊公出兵迎戰(zhàn)。
宋國(guó)的軍隊(duì)還沒有擺開陣勢(shì),我軍就逼近壓過去,在戩地打敗宋軍。
凡是作戰(zhàn),敵方?jīng)]有擺開陣勢(shì)叫做“敗某師”,都擺開了陣勢(shì)叫做“戰(zhàn)”,大崩潰叫做“敗績(jī)”,俘虜敵方的勇士叫做“克”,伏兵而擊敗敵軍叫做“取某師”,周天子的軍隊(duì)被打敗叫做“王師敗績(jī)于某”。
秋季,宋國(guó)發(fā)大水。莊公派使者去慰問,說(shuō):“上天降下大雨,危害了莊稼,為什么不慰問呢?”宋閔公回答說(shuō):“我對(duì)于上天不誠(chéng)敬,上天降災(zāi),還使貴國(guó)國(guó)君擔(dān)憂,承蒙關(guān)注,實(shí)不敢當(dāng)?!标拔闹僬f(shuō):“宋國(guó)恐怕要興盛了吧!禹、湯責(zé)罰自己,他們勃然興起;桀、紂責(zé)罰別人,他們馬上滅亡。
而且別國(guó)發(fā)生災(zāi)荒,國(guó)君稱孤,這是合于禮的。言語(yǔ)有所戒懼而名稱合于禮制,這就差不多了吧!”不久,又聽說(shuō)上面那番話是公子御說(shuō)所說(shuō)的,臧孫達(dá)說(shuō):“這個(gè)人適合當(dāng)國(guó)君,因?yàn)樗畜w恤百姓的心思?!?BR> 冬季,齊桓公來(lái)魯國(guó)迎娶共姬。
在乘丘戰(zhàn)役中,莊公用叫金仆姑的箭射中南宮長(zhǎng)萬(wàn),莊公的車右歂孫活捉了長(zhǎng)萬(wàn)。宋國(guó)人請(qǐng)求把南宮長(zhǎng)萬(wàn)釋放回國(guó)。長(zhǎng)萬(wàn)是力氣極大的人,宋閔公開玩笑說(shuō):“原來(lái)我尊敬你,如今你成了魯國(guó)的囚犯,所以我便不敬重你了。”
南宮長(zhǎng)萬(wàn)因此而懷恨他。