?國學寶典《楚辭九歌》:少司命

字號:


    少司命是掌管人的子嗣后代的天神。下面是分享的 國學寶典《楚辭九歌》:少司命。歡迎閱讀參考!
    《少司命》
    【原文】
    秋蘭兮麋蕪,
    羅生兮堂下①。
    綠葉兮素華,
    芳菲菲兮襲予②。
    夫人自有兮美子,
    蓀何以兮愁苦③?
    秋蘭兮青青,
    綠葉兮紫莖④。
    滿堂兮美人,
    忽獨與余兮目成⑤。
    入不言兮出不辭,
    乘回風兮載云旗⑥。
    悲莫悲兮生別離,
    樂莫樂兮新相知⑦。
    荷衣兮蕙帶,
    儵而來兮忽而逝⑧。
    夕宿兮帝郊,
    君誰須兮云之際⑨?
    與女沐兮咸池,
    晞女發(fā)兮陽之阿⑩。
    望美人兮未來,
    臨風恍兮浩歌。
    孔蓋兮翠旌,
    登九天兮撫彗星。
    竦長劍兮擁幼艾,
    蓀獨宜兮為民正。
    【注釋】
    ①麋(mí)蕪:香草名,七八月間開白花,香氣濃郁。羅生:并列而生。
    ②素華:即白花。菲菲:形容香氣濃郁。襲:指香氣撲鼻。予:主祭男覡自稱。
    ③蓀:香草名,借指少司命。
    ④青青:通“菁菁(jīnɡ)”。草木茂盛的樣子。
    ⑤美人:指參加祭禮的人們。
    ⑥入不言兮出不辭:少司命進來時不說話,離開時沒有告辭。
    ⑦這兩句言少司命去后人的悲哀:人生的悲哀莫過于和相愛的人生生分離,人生的歡樂莫過于有了新的知心人。
    ⑧儵(shū):同“倏”,忽然。逝:離去。
    ⑨帝:上帝。帝郊:指天國的郊野。
    ⑩晞(xī):曬干。陽之阿:向陽的山窩?!芭c女沐兮咸池”前,原有“與女游兮九河,沖風起兮水揚波”二句,宋洪興祖《楚辭補注》說:“王逸無注,古本無此二句……此二句河伯章中語也”。據(jù)此,將二句刪去。
    恍(huǎnɡ):失意的樣子。
    彗星:俗稱掃帚星,古人認為是災星。一說,撫是撫摸,安撫。彗星形似掃帚,古人想象可以用之掃除污*,“天之有彗也,以除*也?!保ā蹲髠鳌ふ压辍罚?BR>    竦(sǒnɡ):執(zhí),舉起。
    【譯文】
    芬芳的秋蘭,潔白的麋蕪,
    并列生長在堂下漫布。
    綠色的葉子,白色的花朵,
    香氣濃郁沁入我的肺腑。
    人們自有嬌美的小兒女,
    你為何還要替他們愁苦?
    秋天的蘭花真茂盛,
    綠葉紫莖郁郁蔥蔥。
    滿堂的人兒都傾慕你,
    只對我傳情把秋波送。
    來時默默走時無言語,
    乘風駕云飄然離我去。
    悲哀莫過于有情人離別,
    歡樂莫過于知心人團聚。
    荷葉做衣蕙草做腰帶,
    匆匆而來忽然飄天外。
    傍晚時你投宿在帝郊,
    云端里你又把誰等待?
    想與你一同沐浴在咸池,
    想與你同曬頭發(fā)在山窩。
    盼望美人啊美人不來,
    心神恍惚啊當風高歌。
    孔雀車蓋翡翠旗旌,
    飛上九天掃除彗星。
    一手舉長劍一手抱幼童,
    保護老百姓神中你最行。
    【賞析】
    少司命是掌管人的子嗣后代的天神。王夫之《楚辭通釋》說:“大司命統(tǒng)司人之生死。而少司命則司人子嗣之有無。以其所司者嬰稚,故曰少。”全詩都是主祭的男覡的唱詞。開頭六句和結尾四句,是對少司命的正面贊頌,說她時刻關心人的子嗣問題,“竦長劍兮擁幼艾”,一手舉著長劍,一手擁抱著嬰兒,是一位人類守護神的形象,既威武又慈愛。中間部分描寫人神戀愛之情,從另一方面表現(xiàn)了這位女神的溫柔與多情,從而使少司命的形象更加豐滿而動人。“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知”兩句,概括了人們相思離別之情,具有濃郁的民歌風味,膾炙人口,常為后人所引用。