大司命是古人心目中掌管人類(lèi)壽夭、生死的天神。下面是分享的 國(guó)學(xué)寶典《楚辭九歌》:大司命。歡迎閱讀參考!
《大司命》
【原文】
廣開(kāi)兮天門(mén),
紛吾乘兮玄云①。
令飄風(fēng)兮先驅(qū),
使凍雨兮灑塵②。
君回翔兮以下,
逾空桑兮從女③。
紛總總兮九州,
何壽夭兮在予④。
高飛兮安翔,
乘清氣兮御陰陽(yáng)⑤。
吾與君兮齊速,
導(dǎo)帝之兮九坑⑥。
靈衣兮被被,
玉佩兮陸離⑦。
壹陰兮壹陽(yáng),
眾莫知兮余所為⑧。
折疏麻兮瑤華,
將以遺兮離居⑨。
老冉冉兮既極,
不寖近兮愈疏⑩。
乘龍兮轔轔,
高馳兮沖天。
結(jié)桂枝兮延佇,
羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何,
愿若今兮無(wú)虧。
固人命兮有當(dāng),
孰離合兮可為?
【注釋】
①?gòu)V開(kāi):大開(kāi)。紛:多貌,形容玄云。玄云:黑云。
②飄風(fēng):即旋風(fēng)。王逸《章句》:“回風(fēng)為飄?!毕闰?qū):在前開(kāi)路。
③君:對(duì)大司命的尊稱(chēng)。回翔:像鳥(niǎo)兒一樣盤(pán)旋飛翔。逾:越過(guò)。
④紛總總:盛多的樣子。言九州人口眾多。
⑤陰陽(yáng):指天地間的陰陽(yáng)二氣,古人認(rèn)為宇宙萬(wàn)物的發(fā)展變化皆由陰陽(yáng)二氣運(yùn)行所定。以上四句為男覡扮大司命唱。
⑥九坑:即九州,泛指人世間。上帝是造物主,有至高無(wú)上的權(quán)威,大司命掌管人類(lèi)的壽命,是這種權(quán)威的體現(xiàn)。“導(dǎo)帝之兮九坑”,就是把上帝的權(quán)威引導(dǎo)到人世間。這兩句為女巫唱。
⑦被被:同披披,飄動(dòng)的樣子。
⑧壹陰壹陽(yáng):或陰或陽(yáng),變幻莫測(cè)。
⑨遺(wèi):贈(zèng)給。
⑩冉冉(rǎn):漸漸。
轔轔:車(chē)聲。這兩句為大司命唱,言大司命乘龍車(chē)高飛,返回天宮。
延佇(zhù):長(zhǎng)久地站立。
若今兮無(wú)虧:猶言及時(shí)珍重。
固:本來(lái)。當(dāng):定規(guī)。
可為:可以掌握。以上六句為女巫唱,表示對(duì)大司命高飛而去的依戀和無(wú)可奈何的寬慰。
【譯文】
敞開(kāi)了天國(guó)的大門(mén),
我乘上濃密的烏云。
命令旋風(fēng)為我開(kāi)道,
叫那暴雨洗灑路塵。
神君盤(pán)旋從空中下降,
我緊跟著你越過(guò)空桑。
九州上蕓蕓眾生鬧嚷嚷,
誰(shuí)生誰(shuí)死都握在我手上。
高空里我安詳?shù)仫w翔,
乘天地正氣駕馭陰陽(yáng)。
我虔誠(chéng)恭敬緊跟著你,
把上帝權(quán)威帶到九州上。
神衣飄動(dòng)啊長(zhǎng)又長(zhǎng),
玉佩閃爍啊放光芒。
一陰一陽(yáng)啊變幻莫測(cè),
我做的事啊眾人怎知詳。
折一枝神麻的玉色花朵,
送給你這將離去的神靈。
衰老已經(jīng)漸漸地到來(lái),
不親近就更要疏遠(yuǎn)感情。
我乘著龍車(chē)車(chē)聲轔轔,
高飛沖天啊直入重云。
手持一束桂枝久久佇立,
愈是想念啊愈是傷心。
傷心哀愁又有什么用,
但愿像現(xiàn)在康健無(wú)損。
人的壽命本來(lái)有定分,
死生離合啊怎能由人?
【賞析】
大司命是古人心目中掌管人類(lèi)壽夭、生死的天神。這首詩(shī)由男覡飾大司命,女巫飾人間凡女,通過(guò)相互對(duì)唱,表現(xiàn)了大司命降落人間,與人間凡女相愛(ài),又獨(dú)自返回天宮的故事。大司命的形象嚴(yán)肅而又神秘,人間凡女的形象溫柔而又多情。她愛(ài)戀大司命,但掌管人類(lèi)壽夭、生死的大司命卻不得不與她分別。那么,人間福禍榮辱,究竟是由誰(shuí)來(lái)主宰呢?人們熱愛(ài)生活,都希望長(zhǎng)壽,但人生無(wú)常,死亡經(jīng)常威脅著人們;因此,人們虔誠(chéng)地祭祀司命之神。

