這首詩通過托孤、買餌和索母等細(xì)節(jié),描寫了一個(gè)窮苦人家的悲慘遭遇。他們的語言行為、動(dòng)態(tài)心態(tài),皆如一出情節(jié)生動(dòng)的短劇。全詩沉痛凄惋,真切動(dòng)人,這正是漢樂府“感于哀樂,緣事而發(fā)”的現(xiàn)實(shí)主義特色的突出表現(xiàn)。詳細(xì)的內(nèi)容請繼續(xù)關(guān)注。
婦病行
兩漢:佚名
婦病連年累歲,傳呼丈人前一言。
當(dāng)言未及得言,不知淚下一何翩翩。
“屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,
有過慎莫笪笞,行當(dāng)折搖,思復(fù)念之!”
亂曰:抱時(shí)無衣,襦復(fù)無里。
閉門塞牖,舍孤兒到市。
道逢親交,泣坐不能起。
從乞求與孤兒買餌,對交啼泣,淚不可止:“我欲不傷悲不能已。”
探懷中錢持授交。
入門見孤兒,啼索其母抱。
徘徊空舍中,“行復(fù)爾耳,棄置勿復(fù)道!”
譯文
有一婦女長年累月生病,叫她丈夫到跟前有話要說,正要開口還沒說話,不覺得淚就嘩嘩地不斷落下?!皟扇齻€(gè)孤兒拖累你了,不要使我的孩子挨餓受寒,有過錯(cuò)不要捶打,我就要離開人世了,希望你今后還能常想到我的這番囑咐?!眿D女死后:抱孩子沒長衣,短衣又破爛得沒了衣里。只好緊閉門窗,堵好縫隙,留下孤兒到市場去買食物。半道上碰上親友,哭得坐在地上起不來。請求親友替他買食物。對著親友不停地哭泣,止不住淚水。他說:“我想不傷心不能?。 闭f著把手伸進(jìn)懷里掏錢,取出后拿在手里鄭重地交給親友?;丶议_門看見孤兒,啼哭著尋找媽媽抱他。進(jìn)門后無奈地在空空的屋里走來走去,自言自語:“不用說了,用不了多久,孩子又和*一樣地會死去?!?BR> 注釋
丈人:古時(shí)對男子的稱呼,這里是病婦稱她自己的丈夫。
翩翩:淚流不止的樣子。
屬累:連累,拖累。
笪笞(dáchī):捶打的意思。
“行當(dāng)”兩句:這兩句是說我不久就要離開人世了,希望你今后還能常想到我對你的這番囑咐。行當(dāng),將要。折搖,即“折夭”,夭折。
亂:古時(shí)稱樂曲的最后一章。
襦:短衣,短襖。
“閉門”兩句:這兩句是說將門窗關(guān)好,把孩子放在家里,獨(dú)自到市上去。牖,窗戶。舍,放置。
親交:親近的朋友。
從:從而。餌:糕餅之類的食品。對交:對著朋友。探:拿取?!敖蝗搿眱删洌哼@兩句是說孤兒見父親空手回家,哭喊著要媽媽抱。索,求??丈幔菏钦f房子里一無所有。行復(fù)爾耳:又將如此。爾,如此。棄置:拋開,丟開。
譯文二
被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句應(yīng)當(dāng)說的話,還沒有說珠淚就不斷地流了下來。她說:“我把幾個(gè)孩子就托付給你了,不要叫孩子餓著凍著,有了過錯(cuò)不要打他們。我就要死了,你要常常想著我的話?!?BR> 孩子母親死去了,爸爸找不到長衣,唯有的短衣又是單的,難以御寒。只得關(guān)門堵窗,留兒在家,獨(dú)自上市。他遇上朋友就哭泣,淚水不止。他求朋友為孩子買糕餅,哭著對朋友說:“我是想不哭啊,但控制不住??!”他掏出懷中的錢交給朋友?;氐郊遥⒆觽兛拗覌寢尡?。他徘徊在空蕩蕩的屋中:“這樣下去,孩子也會像媽媽一樣死去!我不想再說下去了?!?BR> 注釋二
⑴傳呼,呼喚。丈人,古時(shí)對年高男子的尊稱,此指丈夫。前,上前。
⑵一何,何其,多么。翩(piān)翩,接連不斷的樣子:
⑶屬(zhǔ),同“囑”,囑托。累,牽累、拖累。孤子,孤兒。
⑷莫我兒,不要讓我的孩子。
⑸過,錯(cuò)、過錯(cuò)。笪笞(dáchī),兩種打人用的竹器;這里作動(dòng)詞用,鞭打之意。
⑹行當(dāng),即將,將要。折搖,猶“折夭”,夭折。
⑺亂,古時(shí)樂曲的尾聲,即樂章的最后一段。
⑻襦,短襖。里,夾里,襯里。黃節(jié)說:“無衣,無長衣,而有短衣;短衣又無里也?!保ā稘h魏樂府風(fēng)箋》)
⑼牖(yǒu),窗戶。
⑽舍,丟開、拋開。一說,此“舍”字當(dāng)從上讀,“即徘徊空舍之‘舍’?!簧帷B文,看似重復(fù),但正是漢魏古詩樸拙處”(游國恩《中國文學(xué)史》)。
⑾親交,親屬朋友。
⑿從乞求,拉著(親交)請求。從,牽、拉。餌,指食物。
⒀交,即上“親交”。
⒁探,掏、摸。持授,交給。
⒂入門,指回家。
⒃行,即將。復(fù),又要。爾,如此,這樣。
⒄棄置,丟開。這兩句說,不用多久,孩子的命運(yùn)亦將如其母一樣,又何必再多說呢?一說,末句為樂工口氣,古樂府中亦常有此類例子。