和凝《山花子·銀字笙寒調(diào)正長》詩詞賞析

字號:


    和凝(898-955年),五代時(shí)文學(xué)家、法醫(yī)學(xué)家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時(shí)穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進(jìn)士第。好文學(xué),長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進(jìn)士。后唐時(shí)官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時(shí),贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。下面是為大家?guī)淼暮湍渡交ㄗ印ゃy字笙寒調(diào)正長》及賞析,歡迎大家閱讀。
    山花子·銀字笙寒調(diào)正長
    唐代:和凝
    銀字笙寒調(diào)正長,水紋簟冷畫屏涼。玉腕重因金扼臂,淡梳妝。
    幾度試香纖手暖,一回嘗酒絳唇光。佯弄紅絲蠅拂子,打檀郎。
    譯文
    清寒的夜里,銀字笙吹出悠揚(yáng)綿長的曲調(diào),水紋竹席漸漸寒冷,畫屏也越來越?jīng)觥Q┌椎挠裢笊蠋е恋榈榈慕痂C子,她梳理起淡淡的妝容。
    幾次伸手試香,纖纖玉手又暖又香;一回嘗酒,臉龐像朱唇一樣泛起紅光。她假裝嗔怪,舞弄起紅絲蠅拂子,作勢要打她心愛的情郎。
    注釋
    山花子:唐教坊曲名,后用為詞牌。此調(diào)在五代時(shí)為雜言《浣溪沙》之別名,即就《浣溪沙》的上下片中,各增添三個(gè)字的結(jié)句,故又名《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》,《高麗史·樂志》名《感恩多令》。
    銀字:樂器名,管笛之屬。古人用銀作字,在笙管上標(biāo)明音階的高低。
    水紋?。╠iàn):水紋席。
    玉腕:潔白的手腕上帶著金圈。
    金扼(è)臂:手臂上所帶的金圈、金鐲之類的飾物。
    試香:以手試探香爐。
    絳(jiàng):深紅色。
    蠅拂子:撲打蠅蚊的器物,用絲或馬尾制成。
    檀郎:晉潘安小字檀奴,姿儀秀美。后以檀郎為美男子的代稱。
    賞析
    這首詞描摹淡妝美人與心上人共度良宵的情景,上片寫其如怨如訴的彈奏,生動傳神的描繪出女子與情郎相見時(shí)的濃情愜意。用寒、冷、涼三個(gè)字,形容管笛聲與睡席、畫屏。因景及人將她對深秋環(huán)境的感受寫了出來,通過清涼環(huán)境的描寫,引出一位淡妝美人的婉雅形象。下片寫其強(qiáng)歡作樂的痛苦。用幾度、一回、纖手暖、絳唇光來寫試香、嘗酒,頗為生動傳神,進(jìn)行細(xì)膩的動作描寫,刻畫其嬌媚動人的情態(tài)。女子感覺到絲絲寒意,就幾次伸出纖手,試著在香爐上取暖;她還微微地嘗了一回酒,紅色的嘴唇上輕泛著醇酒的晶瑩光澤。然后,她玩起了愛情的小把戲,“佯弄”二句實(shí)則是愛意的流露和撩撥。細(xì)節(jié)刻畫極為生動、傳神,如此精細(xì)的觀察令人身臨其境,恍在目前,疑于化工之筆,從中我們也可以想見和凝填詞時(shí)的專情與興致。