2019考研備考:英語翻譯練習【五篇】

字號:

你長著一對翅膀。堅韌地飛吧,不要為風雨所折服;誠摯地飛吧,不要為香甜的蜜汁所陶醉。以下是為大家整理的《2019考研備考:英語翻譯練習【五篇】》供您查閱。
    
    【篇一:外 掛】
    *
    plug-in
    請看例句:
    Chinese ride-hailing giant Didi Chuxing announced on Thursday it has removed a plug-in that used to double the cost of a ride.
    國內叫車巨頭滴滴出行16日宣布,已將一款"讓車費翻倍"的*打掉。
    此前有媒體報道稱,有滴滴快車司機使用"*(plug-in)",增加實際費用,可使乘客定位的費用翻倍甚至更多。通過使用*,司機可以改變車輛在滴滴出行應用上的正常導航和行駛路線(change the vehicles' normal orientations and driving courses)。報道稱,這款*還能讓滴滴司機通過設定具體的出發(fā)或目的地對訂單進行篩選(filter orders by specific departures or destinations),獲得長途行程的訂單,使司機有更多針對大額車費加倍獲利的機會。
    據了解,目前安裝這款作弊器(cheating program)的司機已無法使用,作弊司機悉數被封。滴滴出行相關負責人表示,目前網約車行業(yè)作弊器有數十種,滴滴上線了反作弊策略來識別作弊應用(launch a counter-measure system for detecting the cheating app),一旦確認立即封號處理(block any accounts identified to be using the plug-in),并依據作弊訂單金額進行罰款。滴滴表示,*作弊行為損害了誠信經營司機和廣大乘客的利益,平臺對作弊行為絕不姑息(zero tolerance),將繼續(xù)聯合警方一起打擊網絡黑產(black industry),共同保護出行平臺的健康生態(tài)。
    [相關詞匯]
    網約車 online car-hailing
    叫車軟件 car-hailing app
    拼車 carpooling
    搶票插件 ticket-buying plug-in
    宰客 overcharge
    【篇二:七夕節(jié)】
    七夕節(jié)
    Qixi Festival
    請看例句:
    Qixi Festival, or Chinese Valentine's Day, which falls this Friday, will be a money-spinner for the hospitality and tourism sector in the country. According to data from major online travel agencies, those born after 1995 were driving festival consumption.
    今年的七夕節(jié)恰逢周五(17日),國內酒店和旅游業(yè)紛紛借這一節(jié)日吸金。主要在線旅行社的數據顯示,95后群體主導了此次的節(jié)日消費。
    隨著近年來傳統(tǒng)文化(traditional culture)、傳統(tǒng)節(jié)日越來越被人們所關注,被稱為"中國情人節(jié)(Chinese Valentine's Day)"的七夕節(jié)(Qixi Festival)受歡迎程度持續(xù)走高,人氣不亞于2月14日的西方情人節(jié)。由于今年七夕恰逢周五,情侶可以選擇連同周末假期出行,七夕節(jié)酒店和旅游產品(tourism product)預訂情況均表現火爆。根據攜程、途牛等在線旅行社(online travel agency)的統(tǒng)計數據,95后群體(those born after 1995)成為今年七夕節(jié)酒店和旅游產品預訂的主力軍。
    根據攜程數據,今年七夕期間的酒店預訂量(hotel bookings)同比上升了近200%。值得注意的是,女性在預訂七夕節(jié)酒店時拿到了決定權,60%的訂單由女性用戶下單。而95后用戶群體更是異軍突起,貢獻了近半數的預訂量(contribute to nearly half of the reservations)。在酒店種類的選擇上,95后們也顯得不拘一格。藝術酒店、主題酒店(theme hotel)等大受歡迎,和舒適度相比,他們更傾向于選擇在社交網絡(social networks)上走紅的打著個性烙印的"網紅酒店"。途牛數據顯示,在出境游方面,除了倫敦、布拉格、京都、巴黎和馬德里等火爆的境外目的地(outbound destination),馬爾代夫、普吉、斐濟、巴厘等對國內游客實行免簽或落地簽政策(visa-free or visa-on-arrival policy)的海島在年輕情侶中也頗受歡迎。
    [相關詞匯]
    一見鐘情 fall in love at first sight
    公開戀情 go public with one's romance
    節(jié)日消費 holiday spending
    辦公室戀情 office romance
    網戀 online romance
    【篇三:天價片酬】
    天價片酬
    sky-high remuneration of stars
    請看例句:
    Three major online movie and television platforms Youku, iQIYI and Tencent along with six major movie and television production companies including Huace Media have issued a statement on curbing the sky-high remuneration of stars.
    優(yōu)酷、愛奇藝和騰訊3家主要在線影視平臺以及華策影視等6家主要影視制作公司聯合發(fā)布聲明,抵制明星天價片酬。
    天價片酬(sky-high remuneration of stars)之所以飽受指責,主要是演員的收入與影視劇質量不成正比。主要演員的不合理片酬(unreasonable payment of lead actors and actresses)擠壓了影視劇的其他制作費用(squeeze the money spent on other production costs),耗費巨資拍攝的影視劇最終成了口碑低劣的爛片(flop)。制作方習慣依靠流量明星來獲得好的票房回報,而不是將功夫花在影視劇質量上。
    9家公司的這則聯合聲明再次將明星天價片酬推上娛樂風口。聲明為演員片酬設定了上限(stipulate the maximum paychecks actors and actresses can receive)。未來所有演員總片酬不得超過各公司制作的影視劇總預算(overall budget)的40%,主要演員(starring actors and actress)片酬不得超過演員總片酬的70%。這些公司還對單個演員的片酬設限(set salary caps on the remuneration of a single actor or actress),要求其電視劇總片酬(含稅)不得超過5000萬元,單集片酬不得超過100萬元。
    [相關詞匯]
    藝人 entertainer
    逃稅 tax evasion
    金錢崇拜 money worship
    制作成本 production costs
    在線流媒體平臺 online media streaming platform
    【篇四:生育基金】
    生育基金
    childbirth fund
    請看例句:
    The proposal of setting up a childbirth fund to cover expenses of families having second child has drawn a wave of criticism.
    一項關于設立生育基金、覆蓋家庭生育二胎的支出的提議引起了廣泛的批評。
    江蘇省委機關報《新華日報》14日發(fā)表的《提高生育率:新時代中國人口發(fā)展的新任務》一文引發(fā)熱議。文章建議,40歲以下公民不論男女,每年必須以工資的一定比例繳納生育基金(childbirth fund)。家庭在生育第二胎時,可申請取出生育基金,作為育兒貼補(families having a second baby are allowed to draw money from the fund as subsidy for their child rearing)。如公民未生育二孩,賬戶資金則待退休時再行取出(if a family does not have a second child, it can withdraw the money deposited in the fund upon retirement)。
    此文在社交媒體上引發(fā)了網友和學者們的一致抨擊(draw a wave of criticism from internet users and scholars)。獨立人口學者(demographer)何亞福表示,國人已繳納了較高的社保費(pay a relatively high level of social insurance premiums),約占總收入的39%,如果再加上一項生育基金支出,會令許多家庭負擔更重。他表示,國家鼓勵生育應在稅收、教育、醫(yī)療等方面切實減輕多生孩子家庭的養(yǎng)育負擔。
    [相關詞匯]
    房貸 housing mortgage
    車貸 car mortgage
    低生育率 low fertility rate
    育齡婦女 women of child-bearing age
    斷崖式下跌 drop dramatically
    減輕家庭經濟負擔 ease financial burdens on families
    【篇五:嫦娥四號】
    請看例句:
    Chinese scientists unveiled their latest lunar probe, the Chang'e 4, on Wednesday, saying it will be launched in December on a mission to land on the far side of the moon.
    15日,我國科學家揭開了新一代月球探測器嫦娥四號的面紗,并表示嫦娥四號將于12月發(fā)射并執(zhí)行在月球背面著陸的任務。
    探月工程(lunar exploration program)嫦娥四號任務月球車(rover)全球征名活動啟動儀式15日在京舉行,由中國航天科技集團有限公司抓總研制的嫦娥四號著陸器(lander)和月球車外觀設計構型首次公開。探月工程嫦娥四號任務計劃于今年12月實施,將首次實現人類探測器(probe)在月球背面(far side of the moon)軟著陸(soft landing)和巡視勘察(patrol survey)。
    嫦娥四號月球車呈長方形盒狀,長1.5米,寬1米,高1.1米。肩部有兩片可以打開的太陽能電池帆板,腿部則是六個輪狀的移動裝置。據中國探月工程總設計師吳偉仁介紹,嫦娥四號月球車基本繼承了"玉兔號"的外形和狀態(tài)(largely keep the shape and conditions of its predecessor, Yutu, or Jade Rabbit),但針對月球背面復雜的地形條件、中繼通信(relay communication)新的需求和科學目標實際需要(the actual needs of the scientific objectives),作了適應性更改和有效載荷配置(payload configuration)調整。
    吳偉仁表示,嫦娥四號月球車總重量約140公斤,將是全球迄今重量最小的月球車。月球車上搭載的測月雷達(lunar penetrating radar)設置了兩個不同頻段,借助其探測出的數據,研究人員可以繪制出第一幅月球背面剖面圖(first geologic cross-section of the moon's far side)。
    [相關詞匯]
    無人月球探測器 unmanned lunar probe
    月球表面 moonscape
    設計壽命 design life
    空間站 space station
    載人飛行 manned flight