2019考研備考:英語(yǔ)翻譯練習(xí)【五篇】

字號(hào):

你長(zhǎng)著一對(duì)翅膀。堅(jiān)韌地飛吧,不要為風(fēng)雨所折服;誠(chéng)摯地飛吧,不要為香甜的蜜汁所陶醉。以下是為大家整理的《2019考研備考:英語(yǔ)翻譯練習(xí)【五篇】》供您查閱。
    
    【篇一:外 掛】
    *
    plug-in
    請(qǐng)看例句:
    Chinese ride-hailing giant Didi Chuxing announced on Thursday it has removed a plug-in that used to double the cost of a ride.
    國(guó)內(nèi)叫車巨頭滴滴出行16日宣布,已將一款"讓車費(fèi)翻倍"的*打掉。
    此前有媒體報(bào)道稱,有滴滴快車司機(jī)使用"*(plug-in)",增加實(shí)際費(fèi)用,可使乘客定位的費(fèi)用翻倍甚至更多。通過(guò)使用*,司機(jī)可以改變車輛在滴滴出行應(yīng)用上的正常導(dǎo)航和行駛路線(change the vehicles' normal orientations and driving courses)。報(bào)道稱,這款*還能讓滴滴司機(jī)通過(guò)設(shè)定具體的出發(fā)或目的地對(duì)訂單進(jìn)行篩選(filter orders by specific departures or destinations),獲得長(zhǎng)途行程的訂單,使司機(jī)有更多針對(duì)大額車費(fèi)加倍獲利的機(jī)會(huì)。
    據(jù)了解,目前安裝這款作弊器(cheating program)的司機(jī)已無(wú)法使用,作弊司機(jī)悉數(shù)被封。滴滴出行相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,目前網(wǎng)約車行業(yè)作弊器有數(shù)十種,滴滴上線了反作弊策略來(lái)識(shí)別作弊應(yīng)用(launch a counter-measure system for detecting the cheating app),一旦確認(rèn)立即封號(hào)處理(block any accounts identified to be using the plug-in),并依據(jù)作弊訂單金額進(jìn)行罰款。滴滴表示,*作弊行為損害了誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)司機(jī)和廣大乘客的利益,平臺(tái)對(duì)作弊行為絕不姑息(zero tolerance),將繼續(xù)聯(lián)合警方一起打擊網(wǎng)絡(luò)黑產(chǎn)(black industry),共同保護(hù)出行平臺(tái)的健康生態(tài)。
    [相關(guān)詞匯]
    網(wǎng)約車 online car-hailing
    叫車軟件 car-hailing app
    拼車 carpooling
    搶票插件 ticket-buying plug-in
    宰客 overcharge
    【篇二:七夕節(jié)】
    七夕節(jié)
    Qixi Festival
    請(qǐng)看例句:
    Qixi Festival, or Chinese Valentine's Day, which falls this Friday, will be a money-spinner for the hospitality and tourism sector in the country. According to data from major online travel agencies, those born after 1995 were driving festival consumption.
    今年的七夕節(jié)恰逢周五(17日),國(guó)內(nèi)酒店和旅游業(yè)紛紛借這一節(jié)日吸金。主要在線旅行社的數(shù)據(jù)顯示,95后群體主導(dǎo)了此次的節(jié)日消費(fèi)。
    隨著近年來(lái)傳統(tǒng)文化(traditional culture)、傳統(tǒng)節(jié)日越來(lái)越被人們所關(guān)注,被稱為"中國(guó)情人節(jié)(Chinese Valentine's Day)"的七夕節(jié)(Qixi Festival)受歡迎程度持續(xù)走高,人氣不亞于2月14日的西方情人節(jié)。由于今年七夕恰逢周五,情侶可以選擇連同周末假期出行,七夕節(jié)酒店和旅游產(chǎn)品(tourism product)預(yù)訂情況均表現(xiàn)火爆。根據(jù)攜程、途牛等在線旅行社(online travel agency)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),95后群體(those born after 1995)成為今年七夕節(jié)酒店和旅游產(chǎn)品預(yù)訂的主力軍。
    根據(jù)攜程數(shù)據(jù),今年七夕期間的酒店預(yù)訂量(hotel bookings)同比上升了近200%。值得注意的是,女性在預(yù)訂七夕節(jié)酒店時(shí)拿到了決定權(quán),60%的訂單由女性用戶下單。而95后用戶群體更是異軍突起,貢獻(xiàn)了近半數(shù)的預(yù)訂量(contribute to nearly half of the reservations)。在酒店種類的選擇上,95后們也顯得不拘一格。藝術(shù)酒店、主題酒店(theme hotel)等大受歡迎,和舒適度相比,他們更傾向于選擇在社交網(wǎng)絡(luò)(social networks)上走紅的打著個(gè)性烙印的"網(wǎng)紅酒店"。途牛數(shù)據(jù)顯示,在出境游方面,除了倫敦、布拉格、京都、巴黎和馬德里等火爆的境外目的地(outbound destination),馬爾代夫、普吉、斐濟(jì)、巴厘等對(duì)國(guó)內(nèi)游客實(shí)行免簽或落地簽政策(visa-free or visa-on-arrival policy)的海島在年輕情侶中也頗受歡迎。
    [相關(guān)詞匯]
    一見(jiàn)鐘情 fall in love at first sight
    公開(kāi)戀情 go public with one's romance
    節(jié)日消費(fèi) holiday spending
    辦公室戀情 office romance
    網(wǎng)戀 online romance
    【篇三:天價(jià)片酬】
    天價(jià)片酬
    sky-high remuneration of stars
    請(qǐng)看例句:
    Three major online movie and television platforms Youku, iQIYI and Tencent along with six major movie and television production companies including Huace Media have issued a statement on curbing the sky-high remuneration of stars.
    優(yōu)酷、愛(ài)奇藝和騰訊3家主要在線影視平臺(tái)以及華策影視等6家主要影視制作公司聯(lián)合發(fā)布聲明,抵制明星天價(jià)片酬。
    天價(jià)片酬(sky-high remuneration of stars)之所以飽受指責(zé),主要是演員的收入與影視劇質(zhì)量不成正比。主要演員的不合理片酬(unreasonable payment of lead actors and actresses)擠壓了影視劇的其他制作費(fèi)用(squeeze the money spent on other production costs),耗費(fèi)巨資拍攝的影視劇最終成了口碑低劣的爛片(flop)。制作方習(xí)慣依靠流量明星來(lái)獲得好的票房回報(bào),而不是將功夫花在影視劇質(zhì)量上。
    9家公司的這則聯(lián)合聲明再次將明星天價(jià)片酬推上娛樂(lè)風(fēng)口。聲明為演員片酬設(shè)定了上限(stipulate the maximum paychecks actors and actresses can receive)。未來(lái)所有演員總片酬不得超過(guò)各公司制作的影視劇總預(yù)算(overall budget)的40%,主要演員(starring actors and actress)片酬不得超過(guò)演員總片酬的70%。這些公司還對(duì)單個(gè)演員的片酬設(shè)限(set salary caps on the remuneration of a single actor or actress),要求其電視劇總片酬(含稅)不得超過(guò)5000萬(wàn)元,單集片酬不得超過(guò)100萬(wàn)元。
    [相關(guān)詞匯]
    藝人 entertainer
    逃稅 tax evasion
    金錢崇拜 money worship
    制作成本 production costs
    在線流媒體平臺(tái) online media streaming platform
    【篇四:生育基金】
    生育基金
    childbirth fund
    請(qǐng)看例句:
    The proposal of setting up a childbirth fund to cover expenses of families having second child has drawn a wave of criticism.
    一項(xiàng)關(guān)于設(shè)立生育基金、覆蓋家庭生育二胎的支出的提議引起了廣泛的批評(píng)。
    江蘇省委機(jī)關(guān)報(bào)《新華日?qǐng)?bào)》14日發(fā)表的《提高生育率:新時(shí)代中國(guó)人口發(fā)展的新任務(wù)》一文引發(fā)熱議。文章建議,40歲以下公民不論男女,每年必須以工資的一定比例繳納生育基金(childbirth fund)。家庭在生育第二胎時(shí),可申請(qǐng)取出生育基金,作為育兒貼補(bǔ)(families having a second baby are allowed to draw money from the fund as subsidy for their child rearing)。如公民未生育二孩,賬戶資金則待退休時(shí)再行取出(if a family does not have a second child, it can withdraw the money deposited in the fund upon retirement)。
    此文在社交媒體上引發(fā)了網(wǎng)友和學(xué)者們的一致抨擊(draw a wave of criticism from internet users and scholars)。獨(dú)立人口學(xué)者(demographer)何亞福表示,國(guó)人已繳納了較高的社保費(fèi)(pay a relatively high level of social insurance premiums),約占總收入的39%,如果再加上一項(xiàng)生育基金支出,會(huì)令許多家庭負(fù)擔(dān)更重。他表示,國(guó)家鼓勵(lì)生育應(yīng)在稅收、教育、醫(yī)療等方面切實(shí)減輕多生孩子家庭的養(yǎng)育負(fù)擔(dān)。
    [相關(guān)詞匯]
    房貸 housing mortgage
    車貸 car mortgage
    低生育率 low fertility rate
    育齡婦女 women of child-bearing age
    斷崖式下跌 drop dramatically
    減輕家庭經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān) ease financial burdens on families
    【篇五:嫦娥四號(hào)】
    請(qǐng)看例句:
    Chinese scientists unveiled their latest lunar probe, the Chang'e 4, on Wednesday, saying it will be launched in December on a mission to land on the far side of the moon.
    15日,我國(guó)科學(xué)家揭開(kāi)了新一代月球探測(cè)器嫦娥四號(hào)的面紗,并表示嫦娥四號(hào)將于12月發(fā)射并執(zhí)行在月球背面著陸的任務(wù)。
    探月工程(lunar exploration program)嫦娥四號(hào)任務(wù)月球車(rover)全球征名活動(dòng)啟動(dòng)儀式15日在京舉行,由中國(guó)航天科技集團(tuán)有限公司抓總研制的嫦娥四號(hào)著陸器(lander)和月球車外觀設(shè)計(jì)構(gòu)型首次公開(kāi)。探月工程嫦娥四號(hào)任務(wù)計(jì)劃于今年12月實(shí)施,將首次實(shí)現(xiàn)人類探測(cè)器(probe)在月球背面(far side of the moon)軟著陸(soft landing)和巡視勘察(patrol survey)。
    嫦娥四號(hào)月球車呈長(zhǎng)方形盒狀,長(zhǎng)1.5米,寬1米,高1.1米。肩部有兩片可以打開(kāi)的太陽(yáng)能電池帆板,腿部則是六個(gè)輪狀的移動(dòng)裝置。據(jù)中國(guó)探月工程總設(shè)計(jì)師吳偉仁介紹,嫦娥四號(hào)月球車基本繼承了"玉兔號(hào)"的外形和狀態(tài)(largely keep the shape and conditions of its predecessor, Yutu, or Jade Rabbit),但針對(duì)月球背面復(fù)雜的地形條件、中繼通信(relay communication)新的需求和科學(xué)目標(biāo)實(shí)際需要(the actual needs of the scientific objectives),作了適應(yīng)性更改和有效載荷配置(payload configuration)調(diào)整。
    吳偉仁表示,嫦娥四號(hào)月球車總重量約140公斤,將是全球迄今重量最小的月球車。月球車上搭載的測(cè)月雷達(dá)(lunar penetrating radar)設(shè)置了兩個(gè)不同頻段,借助其探測(cè)出的數(shù)據(jù),研究人員可以繪制出第一幅月球背面剖面圖(first geologic cross-section of the moon's far side)。
    [相關(guān)詞匯]
    無(wú)人月球探測(cè)器 unmanned lunar probe
    月球表面 moonscape
    設(shè)計(jì)壽命 design life
    空間站 space station
    載人飛行 manned flight