口語:簡直是個“飯桶” 英文表達(dá)“沒用”

字號:

吃得多不一定是吃貨,能吃卻沒什么用的也可以叫做“飯桶”!碰上此款人士,歪果仁都怎樣無情地說“沒用”?
    1. No-account
    英文中有個短語是of no account,意思是“無足輕重”、“沒價值”,比如:His opinions were of no account to the others.(他的意見對別人沒什么用。)而no-account這個詞則指“不中用的人”。
    例:I don't trust her or her lazy, no-account husband.
    我不相信她,也不相信她那個又懶又沒用的老公。
    2. Dud
    本該有的功能效用沒發(fā)揮出來,有些東東最終變成了“廢物”。Dud原意指“啞彈”,現(xiàn)在指“無用的東西”,“失敗的人或事情”。
    例:I spent a lot of money on a new mp3 player, but it turned out to be a dud. I couldn't even turn it on.
    我花了很多錢買了一個新的mp3播放器,結(jié)果發(fā)現(xiàn)是個壞的,連開機(jī)都開不了。
    3. Good-for-nothing
    沒一件事情能辦好,感覺整個人都沒有亮點,英文可用good-for-nothing表示“沒用”、“一無是處”。
    例:Where's that good-for-nothing son of yours?
    你那個沒用的兒子在哪兒呢?
    4. Milksop
    與其說人沒本事,不中用,倒不如歸結(jié)于性格上的懦弱,milksop指的是“軟弱的人”。
    例:Don't be such a milksop!
    別那么沒用!
    5. Lame duck
    美國人管即將卸任的官員叫l(wèi)ame duck。除此之外,這一搖三晃的瘸腿鴨,還可以指“失敗的人”、“沒用的人”。
    例:The government should not spend money on helping lame ducks.
    政府不該把錢花在那些沒用的人身上。