如何表達(dá)“逃跑”?

字號:

遇到麻煩危險(xiǎn)扭臉就走?這說走就走的痛快勁兒恐怕不言而喻,然而你以為英文里只有run away和escape才能表達(dá)嗎? 下面這些“逃走”你都會說嗎?
    1. Flee
    躲避危險(xiǎn)、逃出某地都可以用flee這個(gè)詞,它表示“逃走”、“逃避”。
    例:They fled for their lives.
    他們逃命去了。
    2. Head for the hills
    看到這個(gè)短語大有要躲進(jìn)山里的意思,沒錯(cuò),它表示“跑得遠(yuǎn)遠(yuǎn)地”、“逃跑后躲起來”。
    例:She made up an excuse and headed for the hills when her date turned out to be a fat man.
    看到約會對象是個(gè)胖子,她找了個(gè)借口開溜了。
    3. Turn tail
    中文說遇到麻煩掉頭就跑,而英文則說到了尾巴上。
    例:You can't just turn tail and run from your problems.
    你不能遇到自己有問題時(shí)就溜啊!
    4. Take flight
    碰上麻煩當(dāng)然要跑得飛快,這個(gè)詞組自然是說明趕緊跑了。
    例:The gang took flight when they heard the police car.
    聽到警車來了,這伙人趕緊跑了。
    5. Jump ship
    跳船這是要逃命去嗎?當(dāng)然不,它可以指水手未經(jīng)船長允許擅自離船,也可表示跳槽,離職。記起來并不難,相對的on board“上甲板”有“入職”之意。
    例:She jumped ship when the competition offered her a better job.
    比賽讓她有了更好的工作選擇,于是她就離開了。