詩經《國風·曹風·蜉蝣》譯文和注釋賞析

字號:


    讀《蜉蝣》會有這種反省,在庸庸碌碌的嘆息中聽到了空谷音似的反響。這是基于對生命本質的認識和深刻反省。下面就和一起來欣賞下這首詩文,歡迎閱讀!
    蜉蝣
    蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,于我歸處。
    蜉蝣之翼,采采衣服。心之憂矣,于我歸息。
    蜉蝣掘閱,*如雪。心之憂矣,于我歸說。
    注釋
    ①蜉蝣(juyou):一種壽命極短的蟲,其羽翼極薄并有光澤。②楚楚:鮮明的樣子。③采采:華麗的樣子。④掘:穿,挖。閱:穴,洞。⑤說(shui):止息,歇息。
    譯文
    蜉蝣羽翼薄又亮,
    像你衣服真漂亮。
    我的心中多憂傷,
    我的歸宿在何方?
    蜉蝣羽翼薄又亮,
    像你衣服真華麗。
    我的心中多憂傷,
    我將安息在何方?
    蜉蝣初生穿穴出,
    像你*自如雪。
    我的心中多憂傷,
    我將歇息在何方?
    賞析
    看蜉蝣而嘆人生,絕非無病*。倘若人們自以為蜉蝣生命短暫(不過一天時間,朝生暮死)而沾沾自喜,加以嘲笑,這種心態(tài)無異于五十步笑百步,實際上也是在嘲笑自己。
    人生何其短暫:彈指一揮間,轉眼就是百年。誰能抗拒死亡的到來?
    咱們的祖先,大多只看到眼前的實際利益。要么立功立德立言以求千秋萬世不朽,要么縱情聲色犬馬及時行樂,要么求仙訪道以圖長生不老。大概,弗洛伊德所說的“死亡本能”在咱們祖先身上表現得特別突出。我們不妨把這叫做“向生而死”:它看重現世,只顧今朝,哪管身后。這同蜉蝣營營茍茍的一生又有什么本質上的差別?與此相反的態(tài)度是“向死而生”:既然死亡是不可超越的絕對界限,那么死后人的歸宿在哪里?由此思索短暫的一生怎么度過,對死后有什么影響?人生的一切根本問題,在這種思索之中都要被一一檢視和審查。