新概念英語作為一套世界聞名的英語教程,以其全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛。為您提供,希望以下內(nèi)容能夠為大家的新概念英語學(xué)習(xí)提供幫助!
Lesson 4 The Double Life of Alfred Bloggs
第4課 阿爾弗雷德.布洛格斯的雙重生活
These days, people who do manual work often receive far more money
than people who work in offices.(定語)
如今,從事體力勞動的人的收入一般要比坐辦公室的人高出許多。
People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work(此句解釋reason,為同位語).
坐辦公室的之所以常常被稱作“白領(lǐng)工人”,就是因為他們通常是穿著硬領(lǐng)白襯衫,系著領(lǐng)帶去上班。
Such is human nature, that a great many people
are often willing to sacrifice higher pay
for the privilege of becoming white-collar workers.
許多人常常情愿放棄較高的薪水以換取做白領(lǐng)工人的殊榮,此乃人之常情。
This can give rise to curious situations,
as(正如) it did in the case of Alfred Bloggs
who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.(定語從句)
而這常常會引起種種奇怪的現(xiàn)象,
在埃爾斯米爾公司當(dāng)清潔工的艾爾弗雷德.布洛斯就是一個例子。
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
艾爾弗結(jié)婚時,感到非常難為情,而沒有將自己的職業(yè)告訴妻子。
He simply told her that he worked for the Corporation. (賓語從句)
他只說在埃爾斯米爾公司上班。
Every morning, he left home dressed in a smart black suit(過去分詞做伴隨狀語).
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西裝離家上班,
He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
然后換上工作服,當(dāng)8 個小時清潔工。
Before returning home at night,
he took a shower and changed back into his suit.
晚上回家前,他洗個淋浴,重新?lián)Q上那身黑色西服。
Alf did this for over two years
and his fellow dustmen kept his secret.
兩年多以來,艾爾弗一直這樣,他的同事也為他保守秘密。
Alf's wife has never discovered
that she married a dustman(賓語從句)
and she never will, for Alf has just found another job.
艾爾弗的妻子一直不知道她嫁給了一個清潔工,
而且她永遠也不會知道了,因為艾爾弗已找到新職,
He will soon be working in an office.
不久就要坐辦公室里工作了。
He will be earning only half as much as he used to,
but he feels that his rise in status is well worth the loss of money(賓語從句).
他將來掙的錢只有他現(xiàn)在的一半。
不過他覺得,地位升高了,損失點兒錢也值得。
From now on, he will wear a suit all day
and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
別人將稱呼他為“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾爾弗”了。

