2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬試題:中國(guó)功夫

字號(hào):

2017年12月六級(jí)考試已經(jīng)離我們不遠(yuǎn)了,為了讓同學(xué)們更好準(zhǔn)備六級(jí)考試,特別整理了《2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬試題:中國(guó)功夫》,希望可以為大家?guī)?lái)幫助, 預(yù)祝大家高分通過(guò)考試。
    中國(guó)功夫即中國(guó)武術(shù),是將攻防競(jìng)技運(yùn)用于搏斗之中的中國(guó)傳統(tǒng)體育項(xiàng)目,承載著豐富的中國(guó)民族傳統(tǒng)文化。其核心思想是儒家的中和養(yǎng)氣之說(shuō),同時(shí)兼容了道家、佛教的思想。中國(guó)武術(shù)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、蘊(yùn)含著先哲們對(duì)生命和宇宙的參悟。后世所稱(chēng)十八般武藝,主要指:徒手拳藝,如太極拳、形意拳、八卦掌等。
    參考譯文:
    Chinese kung fu,or Chinese martial arts(中國(guó)武術(shù)),carries(承載) rich traditional Chinese culture(豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化)。It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat. The core idea (核心思想)of Chinese king fu is derived from (源自于)the Confucian theories (儒家理論)of both “the mean and harmony” and“cultivating qi”.Meanwhile,it also includes thoughts of Taoism and Buddhism.Chinese kung fu,having evolved over a long history(源遠(yuǎn)流長(zhǎng)), contains the ancient great thinkers‘ pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing,such as shadow boxing(Taijiquan),form and will boxing (Xingyiquan),eight trigram palm(Baguazhang)and so on.