你知道這些可以避免的口語(yǔ)小錯(cuò)誤嗎?

字號(hào):


    今天為大家總結(jié)了中國(guó)學(xué)生常犯的一些口語(yǔ)錯(cuò)誤,這里給大家高亮一些也許你們都會(huì)中槍的……
    1. 我等會(huì)兒順道去你家把你的東西給你。
    I will drop by at your house and give your stuffs to you.(×)
    這個(gè)句子中,順道去…順便拜訪…可以直接使用 drop by somewhere。
    需要注意的是:drop by后面不能加介詞短語(yǔ),可以直接“地方”,比如:drop by your place, drop by your office。
    也可以用stop by和swing by來(lái)表示。
    而“順便把東西給某人”,可以用drop off。這個(gè)短語(yǔ)很地道,可以表示“把某個(gè)東西送到某個(gè)地方”或者“把某人送到某個(gè)地方”例如:
    Just drop me off at the next intersection.
    就在下個(gè)路口把我放下吧。
    所以“我等會(huì)兒順道去你家把你的東西給你?!边@句話正確的說(shuō)法應(yīng)該是:
    I'll drop by your place and drop off your stuff later.
    2. 我們一起吃晚飯,聊聊近況吧。
    Let's have dinner together and talk. (×)
    "talk"這個(gè)詞就是you use spoken language to express your thoughts, ideas, or feelings.意思是談話,說(shuō)話,講話。和聊聊近況還有點(diǎn)差距。
    聊聊近況,敘舊,我們有個(gè)很簡(jiǎn)潔的詞:catch up。例如:
    I promise you to catch up with you later.
    我保證晚點(diǎn)跟你聊聊近況。
    如果catch up 后面跟具體的人,要用介詞with。例如:
    和某人敘舊 catch up with sb.
    聊聊彼此的近況 catch up with each other
    所以“我們一起吃晚飯,聊聊近況吧。”這句話正確的說(shuō)法應(yīng)該是:
    Let's have dinner and catch up.
    Let's catch up over dinner.
    3. 你能把剪刀遞給我嗎?
    Could you please hand me over that scissors? (×)
    這句英文錯(cuò)就錯(cuò)在,犯了“意象思維”的錯(cuò)誤,“遞給…”意象性的理解為“hand over”。但其實(shí)hand over的意思是把…上交給某人。例如:
    Hand over the phone to the teacher.
    把手機(jī)交給老師。
    如果表示“把…遞給某人”可以說(shuō):
    Hand sb. sth.
    Hand sth. to sb.
    Pass sb. sth.
    Pass sth. to sb.
    所以正確的說(shuō)法是:
    Can you pass/hand me the scissors?
    Can you pass me those scissors?
    4. 你要這個(gè)平板干嘛?
    What do you need the tablet for? (×)
    首先我們先好清楚“用…做…”可以用 “want…for…” 或“need…for…” 。如果對(duì)for后面的內(nèi)容進(jìn)行提問(wèn),相對(duì)應(yīng)的特殊疑問(wèn)句就應(yīng)該用what引導(dǎo)?;蛘卟挥媒樵~for, 疑問(wèn)詞用why。
    Why do you need this tablet?
    正確表達(dá):你要這個(gè)平板干嘛?我們可以說(shuō):
    What do you want the tablet for?
    注意不要所有的平板都用“iPad”來(lái)表示哦,iPad只是眾多品牌中的一種。
    5. 我整晚都在寫(xiě)這篇論文。
    I cost whole night writing this paper. (×)
    “花費(fèi)…時(shí)間”我們可以說(shuō):Sb. spend some time on sth. 例如:
    I spent two hours on this puzzle.
    我花了兩個(gè)小時(shí)做這個(gè)拼圖。
    或者spend time doing…
    I spent two hours solving the puzzle.
    或者 it takes sb. some time to do sth.
    這個(gè)拼圖花了我兩個(gè)小時(shí)。 It took me two hours to solve the puzzle.
    而一般不使用cost。Cost主要表示花費(fèi)錢(qián)財(cái),或者付出一定代價(jià)。例如:
    It cost me a lot to get there.
    去那里花了我不少錢(qián)。
    所以“我整晚都在寫(xiě)這篇論文?!?這句話正確的說(shuō)法應(yīng)該是:
    I spent the whole night on this paper.
    I spent the whole night writing the paper.
    I worked on this paper the whole night.
    I was writing this paper the whole night.