《新概念英語》是1997年由外語教學與研究出版社和培生教育出版中國有限公司聯(lián)合出版的一套英語教材。作為一套世界聞名的英語教程,以其全新的教學理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓練,深受廣大英語學習者的歡迎和喜愛。進入中國以后,《新概念英語》歷經(jīng)數(shù)次重印,以大限度地滿足不同層次、不同類型英語學習者的需求。為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注!
【篇一】Electricity
The modern age is an age of electricity. People are so used to electric lights, radio, televisions, and telephones that it is hard to imagine what life would be like without them. When there is a power failure, people grope about in flickering candlelight, cars hesitate in the streets because there are no traffic lights to guide them, and food spoils in silent refrigerators.
Yet, people began to understand how electricity works only a little more than two centuries ago. Nature has apparently been experimenting in this field for million of years. Scientists are discovering more and more that the living world may hold many interesting secrets of electricity that could benefit humanity.
All living cell send out tiny pulses of electricity. As the heart beats, it sends out pulses of record; they form an electrocardiogram, which a doctor can study to determine how well the heart is working.
The brain, too, sends out brain waves of electricity, which can be recorded in an electroencephalogram. The electric currents generated by most living cells are extremely small – often so small that sensitive instruments are needed to record them.
But in some animals, certain muscle cells have become so specialized as electrical generators that they do not work as muscle cells at all. When large numbers of these cell are linked together, the effects can be astonishing.
The electric eel is an amazing storage battery. It can seed a jolt of as much as eight hundred volts of electricity through the water in which it live. ( An electric house current is only one hundred twenty volts.) As many as four-fifths of all the cells in the electric eel's body are specialized for generating electricity, and the strength of the shock it can deliver corresponds roughly to length of its body.
【篇二】譯文
電
當今時代是電氣時代。人們對電燈、收音機、電視和電話早已習以為常以致于很難想象沒有它們的生活會變成什么樣。當停電時,人們在閃爍的燭光下摸索著, 因沒有紅綠燈的指示,汽車在道路上躊躇不前,食物也因冰箱停止工作而變質(zhì)。
然而,人們只是在兩個世紀前一點才開始了解電的使用原理。自然界顯然在這方面已經(jīng)歷過了數(shù)百萬年。 科學家發(fā)現(xiàn)越來越多生物世界里可能有益于人類的關(guān)于電的有趣秘密。
所有生物細胞都會發(fā)出微小的電脈沖。當心臟跳動時,把它發(fā)出的脈沖記錄下來就成了心電圖,醫(yī)生可以據(jù)此研究以確定心臟是如何工作的。
大腦也發(fā)出腦電波,這可在腦電圖上記錄下來。 大多數(shù)生物細胞發(fā)出的電流都是極微小的,小到要用靈敏儀器才能記錄下來。
但有一些動物的某些肌肉細胞能轉(zhuǎn)化成專門的發(fā)電機,以致完全失去肌肉細胞的功能。這種細胞大量地連接在一起時產(chǎn)生的效果非常令人吃驚。
電鰻就是一種令人驚異的蓄電池。 它可以在水中發(fā)出相當于800伏特電壓的電流(家庭用戶的電壓只有120伏特)。 在電鰻的身體里,多達五分之四的細胞都專門用來發(fā)電,而且發(fā)出的電流的強度大約和它身體的長度成正比。
【篇三】
The Definition of "Price"
Prices determine how resources are to be used. They are also the means by which products and services that are in limited supply are rationed among buyers. The price system of the United States is a complex network composed of the prices of all the products bought and sold in the economy as well as those of a myriad of services, including labor, professional, transportation, and public-utility services.
The interrelationships of all these prices make up the “system” of prices. The price of any particular product or service is linked to a broad, complicated system of prices in which everything seems to depend more or less upon everything else.
If one were to ask a group of randomly selected individuals to define “price”, many would reply that price is an amount of money paid by the buyer to the seller of a product or service or, in other words that price is the money values of a product or service as agreed upon in a market transaction.
This definition is, of course, valid as far as it goes. For a complete understanding of a price in any particular transaction, much more than the amount of money involved must be known. Both the buyer and the seller should be familiar with not only the money amount, but with the amount and quality of the product or service to be exchanged, the time and place at which the exchange will take place and payment will be made, the form of money to be used, the credit terms and discounts that apply to the transaction, guarantees on the product or service, delivery terms, return privileges, and other factors.
In other words, both buyer and seller should be fully aware of all the factors that comprise the total “package” being exchanged for the asked-for amount of money in order that they may evaluate a given price.
【篇四】譯文
“價格”的定義
價格決定資源的使用方式。價格也是供給有限的產(chǎn)品與服務(wù)在買方中的配給手段。 美國的價格系統(tǒng)是復(fù)雜的網(wǎng)狀系統(tǒng),包括經(jīng)濟生活中一切產(chǎn)品買賣的價格,也包括無數(shù)的服務(wù),諸如勞動力、專業(yè)人員、交通運輸、公共事業(yè)等服務(wù)的價格。
所有這些價格的內(nèi)在聯(lián)系構(gòu)成了價格系統(tǒng)。任何一種特定產(chǎn)品或服務(wù)的價格都與這個龐大而復(fù)雜的系統(tǒng)密切相關(guān),而且似乎或多或少地取決于系統(tǒng)中其它成份。
如果隨機挑選一群人,問問他們?nèi)绾味x"價格",許多人會回答價格就是根據(jù)賣方提供的產(chǎn)品或服務(wù),買方向其付出的錢數(shù)。換句話說,價格就是市場交易中約定的產(chǎn)品或服務(wù)的貨幣價值。
當然,該定義就其本身來說自有其道理。 但要獲得對價格在任何一樁交易中的完整認識,就必須認識到價格不僅僅是涉及到的貨幣數(shù)量。買賣雙方不僅要清楚交易中的貨幣數(shù)量,而且要非常熟悉交易物的質(zhì)量和數(shù)量,交易的時間、地點,付款形式,信用條件和折扣,對產(chǎn)品或服務(wù)的質(zhì)量保證、交貨條款、退賠權(quán)利等等因素。
也就是說,買賣雙方必須通曉構(gòu)成交易物價格的通盤細節(jié)以便于評估報價。
【篇五】長難句講解
本期的內(nèi)容大部分都是長難句,背誦起來可能會些吃力,小編在這里舉兩個例子,希望大家能夠?qū)W習分析長難句的方法,把一個長句子拆分了,再理解記憶,這樣會有助于背誦。
1、The price system of the United States is a complex network composed of the prices of all the products bought and sold in the economy as well as those of a myriad of services, including labor, professional, transportation, and public-utility services.
此句的主干部分是Price system is a complex network.后面的部分從整體上來看是一個定語從句,which is composed of the prices of …… as well as ……,products和services是并列成分。這兩者,分別由bought and sold in the economy和including……補充。
2、Both the buyer and the seller should be familiar with not only the money amount, but with the amount and quality of the product or service to be exchanged, the time and place at which the exchange will take place and payment will be made, the form of money to be used, the credit terms and discounts that apply to the transaction, guarantees on the product or service, delivery terms, return privileges, and other factors.
這句話看似很長,其實結(jié)構(gòu)并不難。句子主干部分就是buyer and seller should be familiar with……。只是句子的賓語部分很長,用not only……, but……連接起來,強調(diào)的語氣上有遞進,但內(nèi)容都是“需要熟知通曉”的,包括貨幣數(shù)量、產(chǎn)品服務(wù)的數(shù)量質(zhì)量、交易時間地點……等等。