新概念第二冊課文翻譯及知識點【Lesson28、29、30】

字號:

新概念英語作為一套世界聞名的英語教程,以其全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛。為了方便同學(xué)們的學(xué)習(xí),為大家整理了全面的新概念第二冊課文翻譯及知識點,希望為大家的新概念英語學(xué)習(xí)提供幫助!
    Lesson28
      【課文】
    First listen and then answer the question.
    聽錄音,然后回答以下問題。
    What is Jasper White's problem?
    Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths. he has just bought a new house in the city, but ever since he moved in, he has had trouble with cars and their owners. When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate. Because of this, he has not been able to get his own car into his garage even once. Jasper has put up 'No Parking' signs outside his gate, but these have not had any effect. Now he has put an ugly stone head over the gate. It is one of the ugliest faces I have ever seen. I asked him what it was and he told me that it was Medusa, the Gorgon. jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone. But none of them has been turned to stone yet!
     【課文翻譯】
    賈斯珀.懷特是少有的相信古代神話的人之一。他剛在城里買下一所新房子,但自從搬進(jìn)去后,就和汽車及車主們發(fā)生了磨擦。當(dāng)他夜里回到家時,總是發(fā)現(xiàn)有人把車停在他家大門外。為此,他甚至也沒能把自己的車開進(jìn)車庫。賈斯珀曾把幾塊“禁止停車”的牌子掛在大門外邊,但沒有任何效果?,F(xiàn)在他把一個丑陋的石雕頭像放在了大門上邊,這是我見過的丑陋的頭像之一。我問他那是什么?他告訴我那是蛇發(fā)女怪美杜莎。賈斯珀希望她把汽車和車主們都變成石頭。但到目前為止還沒有一個變成石頭呢!
     【生詞和短語】
    rare adj. 罕見的
    ancient adj. 古代的,古老的
    myth n. 神話故事
    trouble n. 麻煩
    effect n. 結(jié)果,效果
    Medusa n. 美杜莎(古希臘神話中3位蛇發(fā)女怪這一)
    Gorgon n. (古希臘神話中的)3位蛇發(fā)女怪這一(凡見其貌者都會變成石頭)
     【知識點講解】
    1 Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths.賈斯珀.懷特是少有的相信古代神話的人之一。
    (1)區(qū)別believe和believe in的用法,believe someone指“相信某人所為”,believe in someone指“信賴某人的為人可靠”或“相信某人將有所作為”;
    (2)如果動詞不是be,一般believe后用從句。
    I believed (that) you belonged to that company.
    我相信你屬于那家公司。
    (3)當(dāng)believe為被動語態(tài)時,后面習(xí)慣接不定式。
    You are believed to be honest.
    2 have trouble with sth/sb 某物出了麻煩,與某人相處起來有困難
    I have trouble with my roommate.
    我和我的室友相處起來有些問題。
    相關(guān)短語:get sb into trouble 使某人陷入困境 in trouble 陷入困境
    Nothing gives him more pleasure than helping someone in trouble.
    沒有一件事要比幫助陷入困境的人帶給他更大的快樂。
    3 復(fù)習(xí)一下定語從句的相關(guān)語法
    關(guān)系代詞可以有四個概念:
    a.代人的,做主語或賓語who只做賓語的whom
    b.代物的,做主語或賓語 which
    c.代人的也可以代物的 做主語或賓語 that
    d.whose其代表的東西由其在句子中的成分決定
    我有一個房子,房子的窗戶都破了。
    I have a house whose windows are broken.
    e.介詞后不可以用that
    The school in which he once studied is very famous.
    他曾上學(xué)的學(xué)校很出名。
    4 But none of them has been turned to stone yet!
    但到目前為止還沒有一個變成石頭呢!
    turn to表示向……求助,與turn搭配的短語還有:
    turn off 關(guān)掉 turn back 折回, 返回 turn out v.結(jié)果是, 生產(chǎn), 出... turn in 上繳, 拐入, 交還 in turn 輪流地
    Please turn off the electric power.
    請把電源關(guān)掉。
    The film turned out to be a great success.
    這部影片結(jié)果大獲成功。
    She asked the same question of everyone in turn.
    她依次向每一個人問同樣的問題。
    5 It is one of the ugliest faces I have ever seen.
    這是我見過的丑陋的頭像之一
    本句中有一個定語從句 I have ever seen,關(guān)系代詞that被省略了,原因是被修飾的名詞face在從句中做的是賓語,因此可以將關(guān)系代詞省去。
    Lesson29
      【課文】
    First listen and then answer the question.
    聽錄音,然后回答以下問題。
    Does Captain Fawcett think any trip is too dangerous?
    Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'. This wonderful plane can carry seven passengers. The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field. Captain Fawcett's first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains. Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places. Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park. Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman. The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.
     【課文翻譯】
    本.弗西特機長買了一輛不同尋常的出租汽車,并開始了一項新的業(yè)務(wù)。這輛“出租汽車”是一架小型瑞士飛機,叫“皮勒特斯.波特“號。這架奇妙的飛機可以載7名乘客。然而,令人驚奇的是它能夠在任何地方降落:雪地上,水面上,甚至剛耕過的田里。弗西特機長的第一名乘客是位醫(yī)生,他從伯明翰飛往威爾士山區(qū)一個偏僻的村莊。從那時開始,弗西特機長已經(jīng)載送乘客到過許多不尋常的地方。,他把飛機降落在了一棟公寓樓的屋頂上;還有,降落在了一個廢棄的停車場上。弗西特機長剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。這個人想要飛往大西洋上的一個孤島 -- 羅卡爾島,弗西特機長之所以不送他去,是因為那段飛行太危險了。
     【生詞和短語】
    taxi n. 出租車
    Pilatus Porter 皮勒特斯•波特
    land v. 著陸
    plough v. 耕地
    lonely adj. 偏僻的,人跡罕至的
    Welsh adj. 威爾士的
    roof n. 樓頂
    block n. 一座大樓
    flat n. 公寓房
    desert v.廢棄
    【知識點講解】
    1 The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field.
    然而,令人驚奇的是它能夠在任何地方降落。
    (1)本句中有一個新的語法結(jié)構(gòu),即插入語。所謂插入語是指在一個句子中間插入一個成分,它不作句子的何種成分,也不和句子的何種成分發(fā)生結(jié)構(gòu)關(guān)系,這個成分稱之插入語。插入語在句中通常是對一句話的一些附加解釋,說明或總結(jié);有時起強調(diào)的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子與前面的語句銜接的更緊密一些。 插入語的類型包括:形容詞(短語),副詞(短語),介詞短語或是不定式短語。
    Strange, there is nobody in the classroom. 很奇怪,教室里沒人。
    In short, we should not stop halfway. 簡而言之,我們不能半途而廢。
    That's a wonderful idea, to be sure. 這個主意好極了,的確。
    (2 )is that it can land anywhere 是一個從句,起表語作用,被稱為表語從句。
    表語從句就是用一個句子作為表語。說明主語是什么或者怎么樣,由名詞、形容詞或相當(dāng)于名詞或形容詞的詞或短語充當(dāng),和連系動詞一起構(gòu)成謂語。連接表語從句的連接詞有:that, what, who, when, where, which, why, whether, how, whoever, whomever, whichever, whatever等。
    He has become what he wanted to be ten years ago.
    他已經(jīng)成為了他10年前想成為的。
    2 Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service.
    本.弗西特機長買了一輛不同尋常的出租汽車,并開始了一項新的業(yè)務(wù)。
    本句中,service做名詞使用,表示服務(wù)或業(yè)務(wù)好、之意。做動詞時表示保養(yǎng),維護(hù),支付(借款)利息。
    He suggested that my car should be serviced.
    他建議我把汽車送去保養(yǎng)。
    (1)service有時以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。
    The waitress has offered her services to us.
    這個女服務(wù)生已經(jīng)向我們自薦了。
    Her services are entirely satisfactory.
    她的服務(wù)完全令人滿意。
    (2)one's service常表示不同的意思。
    He took her into his service.
    他雇她做他的保姆。
    句中his service意思為“他的被人服務(wù)”。
    He offered his services to her.
    此處的his services意思為“他為人服務(wù)”。
    3 on another occasion 還有 n. 場合, 時機, 理由, 機會, 盛大場面
    I only wear a tie on special occasions.
    我只在特殊場合才打領(lǐng)帶。
    相關(guān)短語:on occasion 偶爾,有時 have occasion to…表示“有……的必要”,have no/little occasion to表示“沒有……的必要”。此時occasion前面不能用冠詞an或the。
    I call on him on occasion.
    我偶爾去拜訪他。
    I have no occasion to see him these days.
    這些天我都沒有機會見到他。
    4 The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'.
    這輛“出租汽車”是一架小型瑞士飛機,叫“皮勒特斯.波特“號。
    called 在此句中為過去分詞做定語,作為被動狀態(tài)來翻譯的,ing表示正在進(jìn)行的動詞,用主動語態(tài)來翻譯。
    I have a cat called Lucy. 我有一只貓,名叫l(wèi)ucy
    The girl sitting next to me was my cousin.=The girl who was sitting next to me was my cousin.
    坐在我旁邊的姑娘是我表妹。
    5 Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman.
    弗西特機長剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。
    本句中出現(xiàn)一個重點名詞request,意為請求,要求。它的動詞形式是require。
    (1)request較ask正式,一般不出現(xiàn)在口語中;
    (2)request作名詞時,后可接for,但作及物動詞時,后不可接for。例如a request for assistance和He requested assistance;
    (3)request作動詞時,后不可接賓語和for。
    We requested them for assistance.
    這個句子是錯誤,正確的應(yīng)該是We requested assistance from them.
    我們需要他們的幫助。
    Lesson30
     【課文】
    First listen and then answer the question.
    聽錄音,然后回答以下問題。
    What happened to the man in the boat?
    The Wayle is a small river that cuts across the park near my home. I like sitting by the Wayle on fine afternoons. It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual. Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river. Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat. Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them. The ball struck him so hard that he nearly fell into the water. I turned to look at the children, but there weren't any in sight: they had all run away! The man laughed when he realized what had happened. He called out to the children and threw the ball back to the bank.
      【課文翻譯】
    威爾河是橫穿過我家附近公園的一條小河。我喜歡在天氣晴朗的下午到河邊坐坐。上星期日天氣很暖和。于是我和往常一樣,又去河邊坐著。河岸上有些孩子正在玩耍,河面上有些人正在劃船。突然,一個孩子狠狠地踢了一腳球,球便向著一只劃過來的小船飛去。岸上的一些人對著小船上的人高喊,但他沒有聽見。球重重地打在他身上,使他差點兒落入水中。我轉(zhuǎn)過頭去看那些孩子,但一個也不見,全都跑了!當(dāng)那個人明白了發(fā)生的事情時,笑了起來。他大聲叫著那些孩子,把球扔回到岸上。
     【生詞和短語】
    polo n. 水球
    Wayle n. 威爾(河名)
    cut v. 穿過
    row v. 劃(船)
    kick v. 踢
    towards prep. 朝,向
    nearly adv. 幾乎
    sight n. 眼界,視域
    【知識點講解】
    1 The Wayle is a small river that cuts across the park near my home.
    威爾河是橫穿過我家附近公園的一條小河。
    本句中cut作為動詞使用,有橫切,割,剪的意思;作名詞時有切口,切,割的意思。
    (1)hurt, injure, wound, cut辨析 這一組動詞都有“受傷”的意思。
    hurt: 為普通用語,既可指肉體上的傷害(可被badly, slightly, seriously等修飾),也可指精神上、感情上的傷害(被very much/rather/deeply修飾),多指傷痛。
    I hurt my leg badly in the football match.
    在那場足球賽中,我的腿受了重傷。
    He felt rather hurt at your words.
    你的話使他很難過。
    injure: 比hurt正式,主要指意外事故中損害健康、容貌等,強調(diào)功能的損失。
    A bullet injured his left eye.
    一顆子彈傷了他的左眼。
    wound: 指槍傷、刀傷、刺傷等皮肉之傷,是出血的、嚴(yán)重的傷,尤其指用武器有意造成的傷口、傷疤或戰(zhàn)場上受傷。也可指人們精神上的創(chuàng)傷。
    The thief wounded him with a knife.
    那小偷用刀刺傷了他。
    You have wounded his pride.
    你傷害了他的自尊心。
    cut: 指無意中造成的輕傷。
    How did you get that cut on your hand?
    你手上的傷口是怎么弄的?
    (2)相關(guān)短語
    cut in 切入,插嘴,超車 cut up 切碎,譴責(zé) cut across 抄近路穿過
    It is impolite for children to cut in when their seniors are talking.
    孩子們在他們的長輩談話時插嘴是不禮貌的。
    In order not to be late, she cut across the fields.
    為了不遲到,她抄近路穿過田野。
    2 on fine afternoons 天氣晴朗的下午
    當(dāng)morning,afternoon,evening這些詞的前面或后面有修飾詞時,要用介詞on。
    3 The ball struck him so hard that he nearly fell into the water.
    球重重地打在他身上,使他差點兒落入水中。
    so+形容詞+that從句往往表達(dá)“如此……以至于……”的意思
    He has so few friends that his life is lonely.
    他的朋友很少,因此他的生活非常孤單。
    和so搭配的短語還有 so far 迄今為止,到某個程度。
    The bus route goes so far as that, so you'll need to take a taxi.
    汽車路線到此為止了,你得叫輛出租車。
    4 I turned to look at the children, but there weren't any in sight.
    我轉(zhuǎn)過頭去看那些孩子,但一個也不見。
    in sight翻譯為可以看到,反義詞為out of sight.
    The train was soon out of sight.
    那火車很快就看不見了。
    相關(guān)短語:at first sight 乍一看 catch sight of 看到,發(fā)現(xiàn)
    They fell in love at first sight.
    他們一見鐘情。
    Our eyes catch sight of a form in the blockhouse port.
    我們看到碉堡發(fā)射孔里有人影。
    5 They had all run away.
    他們?nèi)寂芰恕?BR>    本句中run away表示逃跑,失去控制之意。
    相關(guān)短語:run out v. 用盡,耗盡;期滿…… run off 逃跑,流掉 run down 撞倒,貶低,追捕……
    Our time is running out. /We are running out of time.
    我們剩下的時間不多了。
    【上期作業(yè)回顧】
    翻譯以下三個句子。
    1 這家旅館飯菜很好,但服務(wù)很差。
    →The food is good at this hotel, but the service is poor.
    2 我近見到過她好幾次。
    →I've met her on several occasions recently.
    3 一般來說,那兒的氣候冬天不太冷,夏天不太熱。
    →Generally speaking, the weather there is neither too cold in winter nor too hot in summer.