2017年6月英語四級(jí)翻譯模擬:藥膳

字號(hào):

※2017年6月英語四六級(jí)考試太難?只是你沒有找對(duì)方法而已!點(diǎn)擊查看秘籍!
    【手機(jī)用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽>>【CET4】 * 【CET6】
    【電腦用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽>>四六級(jí)考試課程!
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    藥膳(medicated diet)在中國有著悠久的歷史悠久的歷史, 種類十分豐富,每一種都有特殊的功用,嚴(yán)格的制作方法和獨(dú)特的風(fēng)味。配料一般因人而異。根據(jù)每個(gè)人生理?xiàng)l件的不同,應(yīng)使用不同的藥材,以達(dá)到保健和治病的功效。中藥(Chinese medicine)與食物彼此調(diào)和可以改善藥物的口味,提高食物的功效。藥膳用材范圍廣,可以自制,因此易于普及,深受人們喜愛。
    參考答案:
    Medicated diet enjoys a long history in China and has large variety. Each of them has special function,strict producing method and unique flavor.The ingredients generally vary from person to person.Different medicines should be applied based on different physiological conditions of each person so as to achieve the function of physical fitness and disease healing.The coordination of Chinese medicine with food can improve the medicine in taste and the food in effect.Medicated diet's materials range is wide and it can be home-made,so it is easy to popularize,and much favored by people.