2018考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解析(32)

字號(hào):

Oral argument before the Supreme Court focused on the question of when the EPA must take account of costs. The states pressing the suit say the law requires the calculation to take place right off the bat, when the agency is deciding whether to develop standards. Donald Verrilli, the solicitor-general (backed by some other states and power firms), said that taking account of costs could wait until the stage when regulatory standards were spelled out-allowing the EPA to include those "co-benefits”.
    詞匯突破:
    1. knotty 棘手的;knotty issue 難處;
    This is where it gets knotty. 這就是難辦的地方。
    2. Environmental Protection Agency ( EPA) 美國(guó)環(huán)境保護(hù)署
    3. take account of 考慮
    4. pressing the suit (做后置定語(yǔ))原告的
    5. right off the bat 立即馬上
    6. take place 開(kāi)始,發(fā)生
    7. the solicitor-general副檢察長(zhǎng)
    8. spell out制定
    句子解析:
    第一句:Oral argument before the Supreme Court focused on the question of when the EPA must take account of costs.
    主干識(shí)別:Oral argument before the Supreme Court 主語(yǔ)
    這個(gè)地方的before有點(diǎn)詭異,但是是習(xí)慣用法,就是表示在在法院的口頭辯論。
    focused on the question 謂語(yǔ)和賓語(yǔ)
    其他成分: of when the EPA must take account of costs. 定語(yǔ)
    參考譯文: 在法院的口頭辯論階段集中在環(huán)保署在何時(shí)必須考慮成本的問(wèn)題。
    第二句:The states pressing the suit say the law requires the calculation to take place right off the bat, when the agency is deciding whether to develop standards.
    主干識(shí)別:The states say…
    其他成分: pressing the suit 定語(yǔ)
    the law requires the calculation to take place right off the bat, when the agency is deciding whether to develop standards.
    the law requires the calculation to take place right off the bat, 賓語(yǔ)從句
    when the agency is deciding whether to develop standards.賓語(yǔ)從句中的狀語(yǔ)語(yǔ)從句
    參考譯文: 原告的各州認(rèn)為法律要求環(huán)保署從決定是否制定標(biāo)準(zhǔn)時(shí)就應(yīng)立即進(jìn)行計(jì)算。
    第三句:Donald Verrilli, the solicitor-general (backed by some other states and power firms), said that taking account of costs could wait until the stage when regulatory standards were spelled out-allowing the EPA to include those "co-benefits”.
    主干識(shí)別:Donald Verrilli said that…
    the solicitor-general 同位語(yǔ)
    (backed by some other states and power firms) 定語(yǔ)
    taking account of costs could wait 賓語(yǔ)從句
    until the stage when regulatory standards were spelled out 時(shí)間狀語(yǔ)從句
    allowing the EPA to include those "co-benefits”. 現(xiàn)在分詞短語(yǔ)表示結(jié)果
    參考譯文:(由另一些州和電力企業(yè)支持的)副檢察長(zhǎng)唐納德•維瑞里說(shuō),可以在監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn)制定后再考慮成本——這樣環(huán)保署就可以囊括那些“共同利益”。