2018考研英語(yǔ)拓展閱讀:騰訊首推微信版電子身份證試點(diǎn)服務(wù)

字號(hào):

More than 900 people in the southwestern city of Nanning have obtained a smart ID card as part of a pilot for the new technology.
    新技術(shù)的新嘗試,超過(guò)900名南寧市民(南寧是廣西壯族自治區(qū)省會(huì)城市,位于中國(guó)的西南隅)擁有了自己的電子身份證。
    People have been able to apply for a digital version of their identity card since last week, when internet giant Tencent and the city’s public security bureau announced a strategic partnership to accelerate digitization of urban management.
    互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊和南寧市公安局達(dá)成戰(zhàn)略合作,合力促進(jìn)城市管理的數(shù)字化進(jìn)程。從上周開(kāi)始,南寧市市民就可以申請(qǐng)電子版身份證了。
    From next month, the smart ID card will be accepted for household registration applications, according to authorities in Nanning, capital of the Guangxi Zhuang autonomous region. After that, the pilot could be expanded to include opening bank accounts, booking train tickets or applying for a driver’s license.
    南寧市相關(guān)部門表示,從下個(gè)月起,政府戶籍管理中心將接受電子版身份證的申請(qǐng)辦理。此外,電子身份證還將用于銀行開(kāi)戶,火車票預(yù)定,考駕照等服務(wù)中。
    The service is available through the bureau’s smartphone app or its account on WeChat, Tencent’s messaging app. Users need to send a photo of their ID card and a selfie for authentication, and in return they receive a QR code, which acts as their smart ID.
    南寧市市民可以在南寧公安局公眾號(hào)或是App上使用電子身份證。首先市民需要上傳一張照片和一張自拍認(rèn)證,通過(guò)后就會(huì)生成二維碼,該二維碼就相當(dāng)于市民的身份證。
    To avoid fraudulent use of the QR code, the code is designed to change every 24 hours, according the head the public security bureau’s technology department, surnamed Li.
    南寧市公安局技術(shù)部門負(fù)責(zé)人李先生表示“為了防止身份信息被盜用,該二維碼每隔24小時(shí)更換一次。”
    Tencent has also assured that its facial recognition technology will keep users’ personal data safe.
    騰訊方面表示,騰訊的人臉識(shí)別技術(shù)將幫助保障用戶的個(gè)人信息安全。
    It’s pretty cool to have an ID like this, said Zhang Jie, a 23-year-old university student in the city. "Most people carry a phone with them all day. We can now pay through WeChat, so why not use it as an ID card."
    今年23歲的張杰是南寧市的一名大學(xué)生,他說(shuō)“有一個(gè)電子身份證挺酷的。大多數(shù)人每天都會(huì)隨身攜帶手機(jī),現(xiàn)在都可以使用微信支付,為什么我們不能通過(guò)微信刷身份證?!?BR>    Li said the digital service reduces the risk of residents losing their physical cards, which can be inconvenient. "With just a quick scan, people can save a lot of time spent searching their pockets," he said.
    李負(fù)責(zé)人表示,丟了身份證很不方便,使用該項(xiàng)數(shù)字手段可以使市民丟身份證的幾率降低?!爸灰p輕一掃就可以生成信息不用再花時(shí)間在口袋里找身份證。”
    But their use still remains a challenge as there’s no legal reference yet. It’s expected to be first used for household registration, but in the not too distant future, it will no doubt expand to hotel check-ins and security checks.
    “不過(guò)目前還沒(méi)有出臺(tái)相應(yīng)的法律法規(guī),所以在使用上還存在一些困難。未來(lái)電子身份證將首先用在戶籍注冊(cè),但是在不久的將來(lái),入住酒店,保安檢查都會(huì)用到電子身份信息?!?BR>    The ID system is the tip of the iceberg of digital development in China.
    身份證信息系統(tǒng)只是中國(guó)數(shù)字化進(jìn)程的冰山一角。
    The Nanning government has previously worked with WeChat on a wide range of other projects, including emergency and immigration services.
    南寧市政府此前曾在很多方面和騰訊微信有過(guò)廣泛合作,包括突發(fā)事件,城市移民等服務(wù)。
    Tencent has also worked with the government in Shenzhen, Guangdong province, to promote a smart driver’s license and has said its ambition is to extend its Internet Plus services to 24 provinces and cities through strategic partnerships.
    此前,騰訊已經(jīng)聯(lián)合深圳政府推出電子駕照。騰訊還表示未來(lái)將通過(guò)戰(zhàn)略服務(wù)把互聯(lián)網(wǎng)+的服務(wù)推廣到24個(gè)省市。