【課文】
Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs form Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware. It was difficult not to be tempted. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarded.
I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. Some of them were as big as marbles. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. It took me over half an hour to get rid of him.
The next man to approach me was selling expensive pens and watches. I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine. At the base of the gold cap, the words‘made in the U.S.A.’had been neatly inscribed. The man said that the pen was worth £50, but as a special favour, he would let me have it for £30. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay £5. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to £10. shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands. Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the £5 I gave him. I felt especially pleased with my wonderful bargain — until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word!
【課文翻譯】
當(dāng)一艘大型班船進(jìn)港的時(shí)候,許多小船載著各種雜貨快速向客輪駛來。大船還未下錨。小船上的人就紛紛爬上客輪。一會(huì)兒工夫,甲板上就擺滿了色彩斑斕的波斯地毯。印度絲綢。銅咖啡壺以及手工制作的漂亮的銀器。要想不為這些東西所動(dòng)心是很困難的。船上許多游客開始同商販討價(jià)還價(jià)起來,但我打定主意上岸之前什么也不買。
我剛下船,就被一個(gè)人截住,他向我兜售一枚鉆石戒指。我根本不想買,但我不能掩飾這樣一個(gè)事實(shí):其鉆石之大給我留下了深刻的印象。有的鉆石像玻璃球那么大。那人竭力想證明那鉆石是真貨。我們路過一家商店時(shí),他將一顆鉆石使勁地往櫥窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。我花了半個(gè)多小時(shí)才擺脫了他的糾纏。
向我兜售的第二個(gè)人是賣名貴鋼筆和手表的。我仔細(xì)察看了一枝鋼筆,那看上去確實(shí)不假,金筆帽下方整齊地刻有 “美國制造 ”字樣。那人說那支筆值 50英鎊,作為特別優(yōu)惠,他愿意讓我出30英鎊成交。我搖搖頭,伸出 5根手指表示我只愿出 5鎊錢。那人激動(dòng)地打著手勢(shì),仿佛我的出價(jià)使他不能容忍。但他終于把價(jià)錢降到了 10英鎊。我聳聳肩膀掉頭走開了。一會(huì)兒,他突然從后追了上來,把筆塞到我手里。雖然他絕望地舉起雙手,但他毫不遲疑地收下了我付給他的 5鎊錢。在回到船上之前,我一直為我的絕妙的討價(jià)還價(jià)而洋洋得意。然而不管我如何擺弄,那枝漂亮的鋼筆就是吸不進(jìn)墨水來。直到今天,那枝筆連一個(gè)字也沒寫過!
【生詞和短語】
wares n. 貨物,商品
anchor v. 停航下錨
deck n. 甲板
silverware n. 銀器
tempt v. 吸引
bargain v. 討價(jià)還價(jià)
disembark v. 下船上岸
assail v. 糾纏
marble n. 玻璃球,大理石
inscribe v. 雕,刻(文字)
favour n. 好處,優(yōu)惠
gesticulate v. (說話時(shí))打手勢(shì)
outrageous adj. 出人預(yù)料的
thrust v. 硬塞給
【知識(shí)點(diǎn)】
詞匯
【tempt】
英英:give rise to a desire by being attractive or inviting
例句:
1. Nothing could tempt her to evil.
什麼也不能引誘她做壞事。
2. The fineness of the skies tempt her to walk on the beach.
晴朗的天空使她很想去海灘散步。
3. There are always difficulties arising that tempt you to believe your critics are right.
路程中總是有眾多困難險(xiǎn)阻讓你認(rèn)為你的批評(píng)者是對(duì)的。
【assail】
英英The enemy may assail our defense positions tomorrow.
例句:
1. The enemy may assail our defense positions tomorrow.
敵人可能明天就攻擊我們的防守?fù)?jù)點(diǎn)。
2. That's just a fraction of the thousands of communications - snail-mail and digital - that daily assail the White House.
然而,這僅是白宮每天所遭受的傳統(tǒng)郵寄和電子郵件之密集轟炸的冰山一角。
3. My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me.
我心在我里面甚是疼痛.死的驚惶臨到我身。
【favour】
例句:
1. It should not matter if someone does not return your favour.
如果他人不愿意回饋您的善行,不要緊。
2. But she would do her country a favour if she were to speak out more.
但是,如果她能夠更多地發(fā)言,那就是幫了她的國家一個(gè)大忙了。
【outrageous】
構(gòu)詞: outrage→outrageous
例句:
1. I demand an explanation for this outrageous bill .
我要你解釋一下這張?zhí)靸r(jià)的帳單。
2. Nothing, it seemed, was too outrageous for Houdini to tackle.
似乎再過分的手段胡迪尼也對(duì)付得了。
【thrust】
英英:press or force
例句:
1. She thrust the knife into the apple.
她把刀子扎進(jìn)了蘋果里面。
2. Stuffing money into an envelope, she thrust the letter into his hand.
把錢塞進(jìn)一個(gè)信封, 她把信塞進(jìn)他的手里。
3. I was very nervous, but a friend thrust my hand into the air at the right time, and I read out what I had prepared.
當(dāng)時(shí)我非常緊張,不過一個(gè)朋友在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)把我的手猛推到了半空中,于是我讀出了之前準(zhǔn)備好的文字。
搭配
【on board】
【no sooner...than...】
【go to great lengths to...】
【get rid of】
【run after】
【in despair】
Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs form Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware. It was difficult not to be tempted. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarded.
I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. Some of them were as big as marbles. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. It took me over half an hour to get rid of him.
The next man to approach me was selling expensive pens and watches. I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine. At the base of the gold cap, the words‘made in the U.S.A.’had been neatly inscribed. The man said that the pen was worth £50, but as a special favour, he would let me have it for £30. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay £5. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to £10. shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands. Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the £5 I gave him. I felt especially pleased with my wonderful bargain — until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word!
【課文翻譯】
當(dāng)一艘大型班船進(jìn)港的時(shí)候,許多小船載著各種雜貨快速向客輪駛來。大船還未下錨。小船上的人就紛紛爬上客輪。一會(huì)兒工夫,甲板上就擺滿了色彩斑斕的波斯地毯。印度絲綢。銅咖啡壺以及手工制作的漂亮的銀器。要想不為這些東西所動(dòng)心是很困難的。船上許多游客開始同商販討價(jià)還價(jià)起來,但我打定主意上岸之前什么也不買。
我剛下船,就被一個(gè)人截住,他向我兜售一枚鉆石戒指。我根本不想買,但我不能掩飾這樣一個(gè)事實(shí):其鉆石之大給我留下了深刻的印象。有的鉆石像玻璃球那么大。那人竭力想證明那鉆石是真貨。我們路過一家商店時(shí),他將一顆鉆石使勁地往櫥窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。我花了半個(gè)多小時(shí)才擺脫了他的糾纏。
向我兜售的第二個(gè)人是賣名貴鋼筆和手表的。我仔細(xì)察看了一枝鋼筆,那看上去確實(shí)不假,金筆帽下方整齊地刻有 “美國制造 ”字樣。那人說那支筆值 50英鎊,作為特別優(yōu)惠,他愿意讓我出30英鎊成交。我搖搖頭,伸出 5根手指表示我只愿出 5鎊錢。那人激動(dòng)地打著手勢(shì),仿佛我的出價(jià)使他不能容忍。但他終于把價(jià)錢降到了 10英鎊。我聳聳肩膀掉頭走開了。一會(huì)兒,他突然從后追了上來,把筆塞到我手里。雖然他絕望地舉起雙手,但他毫不遲疑地收下了我付給他的 5鎊錢。在回到船上之前,我一直為我的絕妙的討價(jià)還價(jià)而洋洋得意。然而不管我如何擺弄,那枝漂亮的鋼筆就是吸不進(jìn)墨水來。直到今天,那枝筆連一個(gè)字也沒寫過!
【生詞和短語】
wares n. 貨物,商品
anchor v. 停航下錨
deck n. 甲板
silverware n. 銀器
tempt v. 吸引
bargain v. 討價(jià)還價(jià)
disembark v. 下船上岸
assail v. 糾纏
marble n. 玻璃球,大理石
inscribe v. 雕,刻(文字)
favour n. 好處,優(yōu)惠
gesticulate v. (說話時(shí))打手勢(shì)
outrageous adj. 出人預(yù)料的
thrust v. 硬塞給
【知識(shí)點(diǎn)】
詞匯
【tempt】
英英:give rise to a desire by being attractive or inviting
例句:
1. Nothing could tempt her to evil.
什麼也不能引誘她做壞事。
2. The fineness of the skies tempt her to walk on the beach.
晴朗的天空使她很想去海灘散步。
3. There are always difficulties arising that tempt you to believe your critics are right.
路程中總是有眾多困難險(xiǎn)阻讓你認(rèn)為你的批評(píng)者是對(duì)的。
【assail】
英英The enemy may assail our defense positions tomorrow.
例句:
1. The enemy may assail our defense positions tomorrow.
敵人可能明天就攻擊我們的防守?fù)?jù)點(diǎn)。
2. That's just a fraction of the thousands of communications - snail-mail and digital - that daily assail the White House.
然而,這僅是白宮每天所遭受的傳統(tǒng)郵寄和電子郵件之密集轟炸的冰山一角。
3. My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me.
我心在我里面甚是疼痛.死的驚惶臨到我身。
【favour】
例句:
1. It should not matter if someone does not return your favour.
如果他人不愿意回饋您的善行,不要緊。
2. But she would do her country a favour if she were to speak out more.
但是,如果她能夠更多地發(fā)言,那就是幫了她的國家一個(gè)大忙了。
【outrageous】
構(gòu)詞: outrage→outrageous
例句:
1. I demand an explanation for this outrageous bill .
我要你解釋一下這張?zhí)靸r(jià)的帳單。
2. Nothing, it seemed, was too outrageous for Houdini to tackle.
似乎再過分的手段胡迪尼也對(duì)付得了。
【thrust】
英英:press or force
例句:
1. She thrust the knife into the apple.
她把刀子扎進(jìn)了蘋果里面。
2. Stuffing money into an envelope, she thrust the letter into his hand.
把錢塞進(jìn)一個(gè)信封, 她把信塞進(jìn)他的手里。
3. I was very nervous, but a friend thrust my hand into the air at the right time, and I read out what I had prepared.
當(dāng)時(shí)我非常緊張,不過一個(gè)朋友在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)把我的手猛推到了半空中,于是我讀出了之前準(zhǔn)備好的文字。
搭配
【on board】
【no sooner...than...】
【go to great lengths to...】
【get rid of】
【run after】
【in despair】