Billionaire Chen Tianqiao, who recently donated $115 million to the California Institute of Technology (Caltech) in the U.S., has incited a heated debate among Chinese scientists.
億萬富翁陳天橋最近給美國加州理工大學(xué)捐贈(zèng)了1.15億美元,在中國科學(xué)家之間引發(fā)了激烈的爭(zhēng)論。
The donation was "a mix of surprise and regret," said Qiu Zilong, a research fellow at the Institute of Neuroscience in Shanghai, after it was announced on Dec. 7. Around the same time, a remark made by Rao Yi, the president of life sciences at Peking University, went viral.
在12月7日這一消息被宣布之后,上海神經(jīng)科學(xué)研究所研究員邱子龍(音)表示說,這一筆捐款“既令人感到驚訝,又令人感到遺憾”。大約同一時(shí)間,北京大學(xué)生命科學(xué)學(xué)院院長饒毅(音)的一句話被人們廣為傳播。
"Chen Tianqiao has made a mistake by funding Caltech instead of a Chinese institute," he argued. Rao claimed that, compared with the mature and advanced research in the U.S., China’s research on biology and neuroscience is still on the rise, and therefore needs more funds.
饒毅說道:“陳天橋資助加州理工而不是一所中國機(jī)構(gòu)的做法是一個(gè)錯(cuò)誤”。饒毅聲稱,和美國成熟、先進(jìn)的研究相比,中國在生物學(xué)和神經(jīng)科學(xué)方面的研究仍然處于上升極端,因此需要更多的資金。
Qiu said the donation was a private matter and should not be publicly scrutinized, but he hopes it will serve as an incentive to build a more complete and transparent funding system in China.
邱子龍指出這一筆捐款只是個(gè)人行為,不應(yīng)受到公眾批判,但是他希望此事件能夠刺激在中國建立一個(gè)更完善、更透明的資助制度。
The U.S. does have a mature donation system, which helps to explain why Chen chose an American institute, most scientists say. Those in China’s scientific community also suggested that Chinese entrepreneurs take an active role in funding scientific research projects.
大多數(shù)科學(xué)家都指出,美國的確有一個(gè)成熟的捐贈(zèng)制度,這有助于解釋為何陳天橋選擇了一所美國機(jī)構(gòu)。中國科學(xué)界人士還建議中國企業(yè)家在資助科學(xué)研究項(xiàng)目上起到積極的作用。
億萬富翁陳天橋最近給美國加州理工大學(xué)捐贈(zèng)了1.15億美元,在中國科學(xué)家之間引發(fā)了激烈的爭(zhēng)論。
The donation was "a mix of surprise and regret," said Qiu Zilong, a research fellow at the Institute of Neuroscience in Shanghai, after it was announced on Dec. 7. Around the same time, a remark made by Rao Yi, the president of life sciences at Peking University, went viral.
在12月7日這一消息被宣布之后,上海神經(jīng)科學(xué)研究所研究員邱子龍(音)表示說,這一筆捐款“既令人感到驚訝,又令人感到遺憾”。大約同一時(shí)間,北京大學(xué)生命科學(xué)學(xué)院院長饒毅(音)的一句話被人們廣為傳播。
"Chen Tianqiao has made a mistake by funding Caltech instead of a Chinese institute," he argued. Rao claimed that, compared with the mature and advanced research in the U.S., China’s research on biology and neuroscience is still on the rise, and therefore needs more funds.
饒毅說道:“陳天橋資助加州理工而不是一所中國機(jī)構(gòu)的做法是一個(gè)錯(cuò)誤”。饒毅聲稱,和美國成熟、先進(jìn)的研究相比,中國在生物學(xué)和神經(jīng)科學(xué)方面的研究仍然處于上升極端,因此需要更多的資金。
Qiu said the donation was a private matter and should not be publicly scrutinized, but he hopes it will serve as an incentive to build a more complete and transparent funding system in China.
邱子龍指出這一筆捐款只是個(gè)人行為,不應(yīng)受到公眾批判,但是他希望此事件能夠刺激在中國建立一個(gè)更完善、更透明的資助制度。
The U.S. does have a mature donation system, which helps to explain why Chen chose an American institute, most scientists say. Those in China’s scientific community also suggested that Chinese entrepreneurs take an active role in funding scientific research projects.
大多數(shù)科學(xué)家都指出,美國的確有一個(gè)成熟的捐贈(zèng)制度,這有助于解釋為何陳天橋選擇了一所美國機(jī)構(gòu)。中國科學(xué)界人士還建議中國企業(yè)家在資助科學(xué)研究項(xiàng)目上起到積極的作用。