一、
A: I’m sure mom will be as pleased as Punch whenreceiving my flowers.
當(dāng)媽媽收到我的禮物的時(shí)候肯定會(huì)特別高興。
B: Because you are such a considerate daughter.
因?yàn)槟闶侨绱速N心的女兒。
【 解詞釋義】
As pleased as punch是用來形容一個(gè)人十分高興,開心的樣子。它起源于英國17世紀(jì)風(fēng)靡至今的傳統(tǒng)木偶劇《Punch and Judy》。在劇中,Judy的丈夫Punch是一個(gè)非常喜歡惹是生非的人,經(jīng)常策劃陰謀。他把時(shí)間都用在計(jì)劃一系列的邪惡事件上,當(dāng)他的陰謀得逞后,他就會(huì)大搖大擺地炫耀自己。因此,as pleased aspunch就表示“十分高興”,尤其是指“自滿”。
二、
A: I am going to pop the question.
我要向我女朋友求婚。
B: Really? Congratulations.
真的嗎?祝賀啊!
【解詞釋義】
Pop 本來是指“短促而清脆的爆破聲”,形容的是一種突發(fā)的情況。Pop the question字面意思是“突然提出問題”,引申為“求婚”的意思。

