>>>2017年考研現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)時(shí)間及地點(diǎn)匯總
>>>全國(guó)各地2017年考研報(bào)考點(diǎn)匯總
>>>2017年考研時(shí)間、研究生考試時(shí)間安排
>>>2017年考研大綱下載及解析匯總
>>>2017年全國(guó)碩士研究生招生簡(jiǎn)章專題
新東方網(wǎng)校推薦:2017年考研政治、英語(yǔ)、數(shù)學(xué)課程!!點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>
大綱要求考研英語(yǔ)詞匯5500,復(fù)習(xí)備考的過(guò)程中,考生難把握的就是熟詞生義,大多數(shù)考生都不知道另外比較偏的新義。在此,小編為大家整理一些熟詞生義的測(cè)評(píng)方式,以便考生更好的把握英語(yǔ)考試。
一、熟詞生義在閱讀理解中的考查。
① contend vi. 競(jìng)爭(zhēng),爭(zhēng)論,斗爭(zhēng);奮斗;vt.主張,認(rèn)為,聲稱;為…斗爭(zhēng)
【真題例句1】It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the towns revenue because they spend the night(some of them four of five nights) pouring cash into the hotels and restaurants. (2006 Text 2)
【例句釋譯1】皇家莎士比亞公司(RSC)聲稱小鎮(zhèn)的大部分稅收源于看戲的人,因?yàn)樗麄冋麄€(gè)晚上(有時(shí)甚至是四、五個(gè)晚上)都把錢花在旅館和飯店上。
四、六級(jí)考試中,contend常見(jiàn)意思為競(jìng)爭(zhēng),然而,在這里,contend 意為主張更加貼切合適。
② anchor n.錨;拋錨停泊;靠山;新聞節(jié)目主播vt. 拋錨;使固定;主持節(jié)目
【真題例句2】Fast-food eaters, news anchors , text messengers, all smiling, and smiling.(2006 Text4)
【例句釋譯2】快餐食客、新聞主播、短信發(fā)送者,都在微笑著、微笑著。
anchor 一詞,較為常見(jiàn)的意思為拋錨停泊,但是在2006年考研英語(yǔ)中,考查了它的第三層釋義"新聞節(jié)目主播"。由此可見(jiàn),同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)考研英語(yǔ)過(guò)程中,一定要從詞匯的第一層釋義記到后一層,對(duì)詞匯的用法和生義熟練掌握。
二、熟詞生義在新題型中的考查。
① aggressive adj.侵略性;好斗的;有進(jìn)取心的,激進(jìn)的;有闖勁的
【真題例句3】Now it is a social policy, the most important and aggressive promoter of gambling in America is the government. (2006新題型)
【例句釋譯3】 現(xiàn)在這已經(jīng)發(fā)展為一種社會(huì)政策,賭博業(yè)重要的以及激進(jìn)的支持者是美國(guó)政府
②address v.演說(shuō);從事;忙于;寫(xiě)地址;向…致辭;提出;處理
【真題例句4】Boston Globe reporter Chris Reidy notes that the situation will improve only when there are
Programs that address the many needs of homeless.(2006新題型)
【例句釋譯4】《波士頓環(huán)球日?qǐng)?bào)》記者克里斯雷迪認(rèn)為只有通過(guò)全面規(guī)劃來(lái)解決這些無(wú)家可歸者的各種需求,此局面才有可能得到解決。
aggressive在四、六級(jí)中,經(jīng)??疾?侵略"的含義,而在2006年真題中, 考查的是其生義,即陌生意義"激進(jìn)"。address 常見(jiàn)其名詞含義"地址"以及動(dòng)詞含義"演講,致辭",但是,在考研英語(yǔ)中考查的是其"解決,處理"的含義。
三、熟詞生義在翻譯中的考查。
①knowledge n.知識(shí),學(xué)識(shí);知道,了解
【真題例句4】"Being learned in some branch of human knowledge in one thing, living in public and industrious thoughts", as Emersion would say, is something else." (2006翻譯)
【例句釋譯4】正如愛(ài)默生先生所說(shuō)"在人類知識(shí)的分支中,學(xué)習(xí)是一回事,勤勉的想法以及能在公眾環(huán)境下存活是另一回事。
同學(xué)們?cè)诳佳杏⒄Z(yǔ)復(fù)習(xí)過(guò)程中,要有意識(shí)地提醒自己記憶熟詞的生義;在做真題的過(guò)程中,有意識(shí)地識(shí)別出熟詞的生義,無(wú)論是在閱讀理解、新題型或是翻譯,甚至是寫(xiě)作題型中,都要牢記考研英語(yǔ)對(duì)熟詞生義的考查,切不可因?yàn)榭匆?jiàn)熟詞,心聲快意而忘記考查要點(diǎn)。

