新概念英語第三冊逐句精講:第29課 好笑不好笑

字號:

lesson30 Funny or Not 好笑不好笑
    新概念3課文內(nèi)容:
    Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics. A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
    Most funny stories are based on comic situations. In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal. No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. However, a new type of humour, which stems largely from the U.S., has recently come into fashion. It is called ‘sick humour. Comedians base their jokes on tragics situations like violent death or serious accidents. Many people find this sort of joke distasteful. The following example of‘sick humour will enable you to judge for yourself.
    A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas. From the moment he arrived there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home. He dreaded having to spend Christmas in hospital. Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster. He spent a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing. The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. The man took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him. In the process, he enjoyed himself thoroughly and kept telling everybody how much he hated hospitals. He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
    新概念英語3逐句精講:
    1.Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
    我們覺得一則笑話是否好笑,很大程度取決于我們是在哪兒長大的。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:whether在本句中引導(dǎo)主語從句。Where we have been brought up是賓語從句。
    2.The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics.
    幽默感與民族有著神秘莫測的聯(lián)系。
    語言點(diǎn): sense of humour 幽默感。
    3.A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
    譬如,法國人聽完一則俄國笑話可能很難發(fā)笑。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it是形式賓語,真正的賓語是to laugh at a Russian joke。
    4. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
    同樣的道理,一則可以令英國人笑出淚來的笑話,俄國人聽了可能覺得沒有什么可笑之處。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,說明“是一個(gè)什么樣的笑話”。
    5. Most funny stories are based on comic situations.
    大部分令人發(fā)笑的故事都是根據(jù)喜劇情節(jié)編寫的。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:most表示“大部分的”,和funny一起修飾stories,形成雙前置定語。
    6. In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.
    盡管民族不同,有些滑稽的情節(jié)卻能產(chǎn)生普遍的效果。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:in spite of引導(dǎo)讓步狀語,不能與but出現(xiàn)在同一句話里。
    7. No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin’s early films.
    比如說,不管你生活在哪里,你看查理.卓別林的早期電影很難不發(fā)笑。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:no matter where引導(dǎo)讓步狀語從句。say在此不是“說”的意思,而是一個(gè)插入語,作用是引出后面的例子。
    語言點(diǎn)2:early film的意思是“早期的電影”。
    8. However, a new type of humour, which stems largely from the U.S., has recently come into fashion.
    然而,近來一種新式幽默流行了起來,這種幽默主要來自美國。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,修飾humour,即“…的幽默”。
    語言點(diǎn)2:come into fashion表示“流行起來”,相當(dāng)于be on fashion。
    語言點(diǎn)3:stem from的意思是“起源于…”。
    9. It is called ‘sick humour.
    它被叫作“病態(tài)幽默”。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:is called是被動語態(tài)。
    10. Comedians base their jokes on tragics situations like violent death or serious accidents.
    喜劇演員根據(jù)悲劇情節(jié)諸如暴死,重大事故等來編造笑話。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:like violent death or serious accidents是介詞短語,作situations的后置定語。
    11. Many people find this sort of joke distasteful.
    許多人認(rèn)為這種笑話是低級庸俗的。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:distateful充當(dāng)賓語joke的補(bǔ)足語,說明笑話是“低級庸俗的”。
    12. The following example of‘sick humour will enable you to judge for yourself.
    下面是個(gè)“病態(tài)幽默”的實(shí)例,你可據(jù)此自己作出判斷。
    語言點(diǎn):介詞短語of sick humour作example的后置定語。
    13. A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas.
    圣誕節(jié)前幾周,某人摔斷了右腿被送進(jìn)醫(yī)院。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:who引導(dǎo)定語從句,修飾man,表示“…樣的人”。
    語言點(diǎn)2:be taken to的意思是“被送往”。
    14. From the moment he arrived there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home.
    從他進(jìn)醫(yī)院那一刻時(shí),他就纏住醫(yī)生,讓醫(yī)生告訴他什么時(shí)候能回家。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:from the moment的原意是“從那一刻起”,在本句中為引導(dǎo)時(shí)間狀語從句的引導(dǎo)詞,相當(dāng)于when,但因?yàn)楹蟀刖渲谐霈F(xiàn)了when,為避免用詞重復(fù),故改用from the moment。后半句中的when he would be able to go home為賓語從句,說明tell的內(nèi)容,為tell的直接賓語,而tell后面的him為間接賓語。
    15. He dreaded having to spend Christmas in hospital.
    他十分害怕在醫(yī)院過圣誕。
    語言點(diǎn):dread doing的意思是“害怕做…”
    16. Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
    盡管醫(yī)生竭力醫(yī)治,但病人恢復(fù)緩慢。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:though引導(dǎo)讓步狀語從句,后半句中一般會出現(xiàn)“令人遺憾的事情”。
    17. On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster.
    圣誕節(jié)那天,他的右腿還上著石膏。
    語言點(diǎn):have one's leg in plaster的意思是“腿上打著石膏”。注意不可直譯為“腿在石膏里”。
    18. He spent a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing.
    他在床上郁郁不樂地躺了一天,想著他錯(cuò)過的種種歡樂。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:對于本句中的thinking of all the fun he was missing有兩種不同的解釋:(1)s spend some time on doing sth.結(jié)構(gòu),意思是“花費(fèi)時(shí)間做某事”(2)現(xiàn)在分詞thinking引導(dǎo)補(bǔ)充狀語,補(bǔ)充說明“躺在床上所想的事情”。Fun指“令人歡樂的事情或時(shí)光”,在本句中后接省去了引導(dǎo)詞that的定語從句he was missing。
    19. The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
    然而,第二天,醫(yī)生安慰他說,出院歡度新年的可能性還是很大的,那人聽后振作了精神。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:“console sb.by doing+賓語從句”的意思是“通過做某事安慰某人”,是這句話的主體結(jié)構(gòu)。of being able to leave hospital in time for New Year celebrations看著特別長,實(shí)際上是chances的后置定語,即“…的機(jī)會”。
    20. The man took heart and, sure enough, on New Year’s Eve he was able to hobble along to a party.
    果然,除夕時(shí)他可以一瘸一拐地去參加晚會了。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:sure enough即“果不其然”的意思,起強(qiáng)調(diào)和補(bǔ)充的作用,用來驗(yàn)證上下文醫(yī)生所說的話。
    21. To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him.
    為了補(bǔ)償住院這一段不愉快的經(jīng)歷,那人喝得稍許多了一點(diǎn)。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:the man drank…for him的意思是“這人喝酒過量了”。Than引導(dǎo)的是比較狀語從句,這種從句常用省略式,在本句中,than的后面省略了主語what(=the wine which)。a little more than was good for him相當(dāng)于too much for him。
    22. In the process, he enjoyed himself thoroughly and kept telling everybody how much he hated hospitals.
    在晚會上他盡情娛樂,一再告訴大家他是多么討厭醫(yī)院。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:in the process在本句中可以理解為on the party。How much he hated hospitals是kept telling的賓語從句,作直接賓語,everybody是間接賓語。
    23. He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
    晚會結(jié)束時(shí),他嘴里還在嘟噥著醫(yī)院的事,突然踩到一塊冰上滑倒了,摔斷了左腿。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:at the end of the party是時(shí)間狀語,說明“再次摔倒”的時(shí)間。When引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,說明晚會結(jié)束時(shí)發(fā)生了什么事情。