※2017年6月英語(yǔ)四六級(jí)考試太難?只是你沒(méi)有找對(duì)方法而已!點(diǎn)擊查看秘籍!
【手機(jī)用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>【CET4】 * 【CET6】
【電腦用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>四六級(jí)考試課程!
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
中國(guó)人自古以來(lái)就在中秋時(shí)節(jié)慶祝豐收,這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分相似,過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗與唐代早期在中國(guó)各地開(kāi)始流行,中秋節(jié)在農(nóng)歷八月十五,是人們拜月的節(jié)日,這天夜晚皓月當(dāng)空,人們合家團(tuán)聚,共賞明月。2006年,中秋節(jié)被列為中國(guó)的文化遺產(chǎn),2008年又被定為公共假日,月餅被視為中秋節(jié)不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋贈(zèng)親友或在家庭聚會(huì)上享用。傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“福”或“和”等字樣。
參考譯文:
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “l(fā)ongevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.