Happiness Index幸福指數(shù)
1.In terms of happiness, your spouse—if you have one—is worth $100,000 ayear.
1、就幸福而言,你的配偶——如果你有的話——值10萬美元一年。
2.That's the finding of two economists who have tried to put a monetary value on happiness by measuring the emotional value of everything from religion to racial discrimination in dollars.
2、這是兩位經(jīng)濟(jì)學(xué)家研究的結(jié)果。他們?cè)噲D從金錢的角度來衡量幸福,以美元為單位對(duì)從宗教到種族歧視等各種情感進(jìn)行估價(jià)。
3.Such a calculation, admits economist David Blanchflower, is "a little bit off the wall" and may prompt wry comments within some marriages on "cashing in".
3、經(jīng)濟(jì)學(xué)家大衛(wèi)*布蘭奇弗勞爾承認(rèn),這種計(jì)算是“有點(diǎn)離奇”,并可能引起不當(dāng)?shù)南敕?,認(rèn)為有些人結(jié)婚是為了 “從中撈取好處”。
4.The two economists are, of course, speaking of averages. They have used an annual survey of some 1,500 Americans from 1972 to 1998 to measure self- reported happiness and the factors that go with it. But it turns out that the happiness value of a stable marriage is "incredibly high", says Dr. Blanchflower, a professor at Dartmouth College in Hanover, N.H., whose study has just been published by the National Bureau of Economic Research in Cambridge, Mass. "Don't give it up lightly."
4、當(dāng)然,這兩位經(jīng)濟(jì)學(xué)家是就一般人而言的。他們從1972年到1998年每年對(duì)大約1500名美國(guó)人進(jìn)行調(diào)查,衡量他們自述的幸福和產(chǎn)生幸福的因素。 結(jié)果表明,一個(gè)穩(wěn)定的婚姻的幸福值“髙得令人難以置信”,布蘭奇弗勞爾博士如是說。布蘭奇弗勞爾博士是新罕布什爾州漢諾威市達(dá)特默思大學(xué)教授, 他的研究成果新近已由馬薩諸塞州劍橋市的全國(guó)經(jīng)濟(jì)研究局發(fā)表。他還說:“不要輕易放棄婚姻?!?BR> 5.Blanchflower and his partner Andrew Oswald, an economist at Warwick University in Britain, begin with this question: "Taken all together, how would you say things are these days—would you say that you are happy, pretty happy, or not so happy?"
5、布蘭奇弗勞爾和他的合作伙伴——英國(guó)華威大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)家安德魯•奧斯瓦爾德,是以這個(gè)問題開始他們的調(diào)查的:“總的來說,你會(huì)怎樣描述近況——是快樂、相當(dāng)快樂,還是不怎么快樂? ”
6.The survey results include detailed characteristics of those surveyed, such as whether they are married, divorced, single, their income level, race, gender, etc. With that data, they found which factors are associated with greater happiness.
6、調(diào)查結(jié)果包括被調(diào)查對(duì)象的詳細(xì)特征一一已婚、離異、單身、收入水平、種族和性別等。他們運(yùn)用這些數(shù)據(jù)找出了那些與更高程度幸福相關(guān)的因素。
7.Extra money does buy some happiness. But not as much as many would suspect. Constructing a sort of happiness index that assigns 3 to "very happy", 2 to "pretty happy", and 1 to "not too happy", the two reckon that an extra dollar provides 0.00000409 in additional happiness. Or $10,000 would give you 0.04 units of extra happiness.
7.額外的金錢的確可以買到某種幸福。但是并不像許多人料想的那么多。他們?cè)O(shè)計(jì)了一種幸福指數(shù):3表示“非常幸福”,2表示“相當(dāng)幸?!?,1表示“不太幸?!薄K麄儌z由此估算出,每額外增加1美元,幸福就會(huì)增值 0.00000409?;蛘哒f1萬美元可以使你的幸福增值0.04個(gè)單位。
8.The two economists, using this index, assign a dollar value to other factors associated with more or less happiness.
8、這兩位經(jīng)濟(jì)學(xué)家用這種指數(shù)以美元為單位對(duì)與大大小小的幸福相關(guān)的其他因素進(jìn)行了估價(jià)。
9.Using that index, a lasting marriage is worth $100,000 per year compared with being widowed or divorced. Being "separated" is the greatest depressant of happiness, followed closely by the death of a spouse.
9、采用這種指標(biāo)可以看出,與鰥寡或離異相比,持久的婚姻每年價(jià)值10萬美元?!芭c配偶分居”是對(duì)幸福的抑制劑,緊隨其后的是喪偶。
10.Second and subsequent marriages are less happy than first marriages on average.
10、一般來說,第二次婚姻和以后的再婚都不如第一次婚姻幸福。

