2016年韓語日常口語解析及練習(xí):????

字號:


    
  • 首選!2016年10月韓語考試(IK)金牌課程火熱開售中>>

  •     1.뻥치지마(요)!
        譯為:別撒謊了!
        相信所有人都不喜歡謊言,但有時又不得不用謊言來掩飾一些情況。但不管是惡意的還是善意的,謊言都會給人們帶來傷害。而一個謊言是需要無數(shù)個謊言去支撐的。當(dāng)有人在你面前撒謊被你看穿的時候,就可以用“뻥치지마”,這比你用“거짓말 하지 마”更加fashion。但現(xiàn)在存在有人誤把“뽕치지마”或是“뿡치지마”當(dāng)作“뻥치지마”,這點需要大家好好注意。
        擴展練習(xí)
        가:너 어디 갔어?
        가:你去哪里了?
        나:저,저 도서관에 갔어요.
        나:額,我去圖書館了。
        가:뻥치지마,분명히 술냄새 있거든.
        가:別撒謊了!分明有酒味。
        2.안 믿어(요)
        譯為:不信。
        想取得一個人的信任是一件非常不容易的事情,而打破別人的信任感卻是非常容易的。因而,在取得別人信任之前,我們要先去盡量信任他人,少使用“안 믿어”(不信),這是非常傷人的語句?!?#50504; 믿어”是“믿다”的否定形式,表現(xiàn)的是主觀的不信,“못 믿어”是無法相信,強調(diào)的是客觀上的不能信。
        擴展練習(xí)
        가:내일 맛있는 케이크 사줄게.
        가:我明天給你買好吃的蛋糕。
        나:이젠 니가 뭐래도 니말 안 믿어.
        나:現(xiàn)在你說什么我都不信。
        그 사람이 거짓말 너무나 잘해.난 그 사람을 못 믿어.
        那個人太擅長說謊了,我實在無法相信他。
        3.누가 그래(요)?
        譯為:誰說的?
        剛剛學(xué)習(xí)韓國語時,要對對方的觀點或行為進(jìn)行否定時,我們通常會說“아니”(不是)或“싫어”(不愿意),這種表示方法或過于正式或過于強硬,其實我們可以用更時髦更生活化的“누가 그래(요)?”
        擴展練習(xí)
        가:고기만 안 먹으면 살빠질수 있을 거야.
        가:不吃肉就可以瘦下來。
        나:누가 그래?음식을 제대로 먹고 운동해야 살빠질 수 있잖아?
        나:誰說的?只有好好吃飯,好好運動,才可以瘦身的。
        4.말도 안 돼(요)?
        譯為:太不像話了!
        當(dāng)我們看到他人做出過分的事情的時候,會用“너무해요”(太過分了!)但其實韓國人通常會用“말도 안 돼(요)?”來表示憤慨和怒氣。通常用來比喻沒有體統(tǒng),不成樣子的意思。只有我們不斷掌握這些口頭禪,才能說得更像韓國人,也更便于與其交流合作。
        擴展練習(xí)
        가:뉴스를 보면 한 젊은이가 한 60여세 할머니를 욕했어.
        가:新聞上說一個年輕人大罵一位60多歲的老奶奶。
        나:말도 안 돼.그 아이 철이 없니?
        나:太不像話了,那個人一點禮貌也沒有。
        5.빨리빨리
        譯為:快點快點
        在中國,人們習(xí)慣于“慢慢來”、“慢走”、“慢行”。這可能因為中國中庸文化和我國資源豐富歷史悠久,從而讓我們更重視自身的修養(yǎng)和風(fēng)度。但韓國是個島國,資源、能源都不是非常充足,周邊的危機也時刻在警醒著他們,以致其一直急于發(fā)展本國經(jīng)濟(jì)來鞏固自身的國際地位,這一思想也深刻影響了其國民,以致其在日常生活中也不斷強調(diào)“快點快點”。就像今年5月份李俊基在快樂大本營中分享自己的打工經(jīng)驗?zāi)菢?,重要的就是?#48744;리빨리”
        擴展練習(xí)
        내가 빨리빨리 새로운 대학생활에 적응해야지.
        我要趕緊適應(yīng)大學(xué)生活啊。