2016年韓語練口語看韓劇:《W兩個世界》經(jīng)典對白(5-6集)

字號:


    
  • 首選!2016年10月韓語考試(IK)金牌課程火熱開售中>>

  •     TAKE. 1
        멈췄어요 내가 살던 세상이
        一切都停止了,我生活的那個世界
        뭐라고요?
        你說什么?
        다 멈춰버렸죠 나만 빼고
        都停止了,除了我
        그래서 빠져 나왔어요 다 버려두고
        所以我逃出來了,拋下了一切
        왜 나만 살아있는 지를 모르겠지만
        雖然不知道為什么只有我活著
        당신 말대로는 내가 주인공이니까
        但就像你說的,因為我是主人公
        주인공의 특권인가?
        所以,大概是主人公的特權(quán)吧
        있는 현금 다 털어서 더블유 서른 세 권 다 보고 오는 길이에요
        我花掉了所有現(xiàn)金,看完33本《W》才過來的
        그래서 이제 납득했어요
        所以我現(xiàn)在都懂了
        오연주 씨가 나를 어떻게 그렇게 잘 알고 있었는지
        吳妍珠你為什么那么了解我
        애독자였겠죠
        你一定是忠實讀者吧
        칠 년이나 나를 지켜봐 온 거죠
        一直關(guān)注了我7年
        *납득:接受。理解。(被)說服。服。
        例
        그는 점차 납득할 것이다.
        他慢慢會想通的。
        그런 의견은 납득할 수 없다.
        無法接受那樣的意見。
        TAKE. 2
        아니 넌 절대 못 쏴
        不,你不會開槍的
        왜냐면 너는 애초에 살인을 할 수 없는 캐릭터거든
        因為你一開始的設(shè)定就無法殺人
        내가 널 정의로운 놈으로 설정했거든
        我把你設(shè)定成了正義凜然的家伙
        법과 양심을 따라 사는 놈으로
        活在法律和良心的支配下
        넌 복수마저도 정당한 법에 따라서 심판에 하는 놈이야
        你是個連報仇都要用正當(dāng)?shù)姆蓙韺徟械募一?BR>    그래서 네가 히어로가 되고 고
        所以你才會變成英雄
        사람들은 널 좋아하지
        大家才會喜歡你
        너는 아무 무기도 없는 힘없는 늙은이를 화가 난다고 쏴 죽일 수도 없는 그런 놈이야
        你不會因為生氣,就去殺一個沒有任何武器,沒有任何力氣的老人家
        그게 네 설정 값이거든
        你的設(shè)定就是那樣
        *설정:設(shè)定。
        例
        상황을 설정하다.
        設(shè)定場面。
        목표를 설정하다.
        設(shè)定目標(biāo)。
        TAKE. 3
        궁금한 게 있는데요 아빠
        爸,我想問你個事
        만화에서 끝이라고 나오면 그 다음에 어떻게 되는 거예요?
        如果漫畫大結(jié)局了,之后會發(fā)生什么啊?
        그 세상이 그냥 거기서 끝인 거예요 아니면
        漫畫世界就結(jié)束了還是
        우리는 모르지만 그들끼리는 잘 살고 있는 건가요?
        雖然我們不知道,但是他們自己還好好地活著呢?
        왜? 동화책 엔딩은 항상 똑같잖아요
        怎么了?童話故事的結(jié)局不都那樣么
        그래서 그들은 행복하게 잘 살았습니다
        于是,他們就幸??鞓返厣钤谝黄?。
        근데 정말로 늙을 때까지 잘 살다 죽었을 까요 아니면 동화책이 끝나는 그 순간 그냥
        但是,他們真的活到老死了?還是說,童話故事結(jié)束的瞬間,
        마지막 페이지에서 멈춘 걸 가요?
        他們也停留在了后一頁了呢?
        *끼리:指同類的一伙。
        例
        혈족 끼리의 싸움.
        同血統(tǒng)親屬之間的爭斗。
        구단 끼리 선수를 맞교환하다.
        俱樂部之間對換選手。
        TAKE. 4
        자……잠깐만 잠깐만요 누나가 지금 저보고 그리라 하는 것 아니죠?
        等……等等 你不會是要讓我畫吧?
        너밖에 없어 그릴 수 있잖아
        只有你啊,你不是可以畫的嘛
        아냐 아니에요 아니 안돼 안돼 이거 안될 걸요 아마?
        沒有,不是,不行,啊不行,這恐怕不行吧
        안 되는 게 아니라 저는 못해요 못해
        不是不行,是我做不到啊
        선생님 작품이잖아요
        這是老師的作品啊
        나는 비슷하게 해도 똑 같이는 못한다고
        我可以畫得很像,但是做不到一模一樣啊
        귀신같이 차이가 난다고 내가 몇 번 얘기 했잖아요
        見鬼似的會有差異啊!我都說了幾遍了!
        그러니까 선생님 오시면 그땐 얘기해
        所以先等老師回來,然后再說
        아빠 안 하셔!
        我爸說他不畫呀!
        *밖에:以外,之外,只有,只能。
        例
        이것밖에 다른 방법이 없다.
        除此之外沒有別的辦法。
        그 일을 해낼 사람은 당신밖에 없네.
        只有你能辦那件事。
        TAKE. 5 應(yīng)廣(某)大(位)粉絲要求,特加上“智障美”電話前半段【第4集】
        여보세요? 뭐하고 있어요?
        喂?干嘛呢?
        목소리만 들어도 심쿵
        光聽聲音就心動……
        살만해요?
        過得還好吧?
        내일까지 연락이 안 될 것 같아서 전화했어요
        到明天為止可能會聯(lián)系不上,所以才給你打電話
        뭐 불편한 것 없어요?
        沒啥不便吧?
        내가 왜 대표님 약혼자가 됐죠?
        我為什么變成你的未婚妻了呢?
        직원들이 이상하게 생각할 테니까
        我怕職員們異想天開
        뭐 감금 중이라고 할 수도 없고
        又不能說我在監(jiān)禁你
        기분 나빴어요?
        不高興了?
        아니 뭐
        這倒不是……
        남자친구 알면 곤란해지나요?
        男朋友知道的話會很難辦么?
        남자친구 없는데요
        我沒有男朋友啊
        남자친구도 없어요? 어쩌다가
        你沒有男朋友?怎么搞的
        아니 뭐 남자친구가 꼭 있어야 되나요?
        不是,男朋友一定要有么?
        뭐 그건 아니지만 오연주 씨 정도면 매력이 넘치는데 왜 남친이 없죠?
        不是啦,只不過你的話,那么有魅力,怎么會沒有男朋友?
        사람 놀려요? 내가 미인이면 개나 소나 미인이라면서
        你在逗我么?不是說如果我是美女的話,阿貓阿狗都是美女么?
        오연주 씨가 미인이 아니지만 확실히 매력은 있죠
        雖然你不是美女,但是你確實有魅力啊
        뭘 할까? 병맛 같은 매력일 할까?
        怎么說呢,智障美?
        *병맛:
        짜증 나는 상대에게 사용함. 예를 들어 “아우 쟤 병맛이야”등
        對討厭的人說的話,比如說“那個人真的好討厭啊”。