經(jīng)典對話
A:Let's go to see a movie tomorrow.
A:我們明天去看電影吧?
B:Sounds like a good idea. What's playing these days?
B:聽起來是個好主意。這段日子在演什么電影?
A:I've heard an American movie called Million Dollar Baby is really good, esp."Who talks of victory? To endure is all. "
A:聽說有一部美國電影叫《百萬寶貝》拍得不錯,尤其有句名言“有何勝利可言,挺住意味著一切”。
B:Okay,I get off at seven tomorrow,so let's meet in front of the cinema at eight.
B:好啊,我明天七點出發(fā),八點在*前見面吧。
王牌句型
1.I prefer...to...
和……相比我更喜歡……。
2.I've been wanting to see it for a long time.
我早就想看了。
3.Where will it be shown?
在那兒上演?
4.The film runs for...
電影演……。
5.Let's go and see...
咱們?nèi)タ础伞?BR> 6.Let's get seated.
咱們坐好吧!
A:Let's go to see a movie tomorrow.
A:我們明天去看電影吧?
B:Sounds like a good idea. What's playing these days?
B:聽起來是個好主意。這段日子在演什么電影?
A:I've heard an American movie called Million Dollar Baby is really good, esp."Who talks of victory? To endure is all. "
A:聽說有一部美國電影叫《百萬寶貝》拍得不錯,尤其有句名言“有何勝利可言,挺住意味著一切”。
B:Okay,I get off at seven tomorrow,so let's meet in front of the cinema at eight.
B:好啊,我明天七點出發(fā),八點在*前見面吧。
王牌句型
1.I prefer...to...
和……相比我更喜歡……。
2.I've been wanting to see it for a long time.
我早就想看了。
3.Where will it be shown?
在那兒上演?
4.The film runs for...
電影演……。
5.Let's go and see...
咱們?nèi)タ础伞?BR> 6.Let's get seated.
咱們坐好吧!