Lesson 89 Television Day: Swindle's Ghost
第89課 電視日:斯威特爾鬼魂
Some people believe that there are houses which are haunted by ghosts.
有人相信有鬧鬼的房子.
Perhaps there are,perhaps there aren't--it's hard to say.
或許有,或許沒(méi)有--很難說(shuō).
Today we are going to describe a scientific experiment
今天我們要描述一個(gè)科學(xué)實(shí)驗(yàn),
during which a "ghost"was seen.
實(shí)驗(yàn)過(guò)程中見(jiàn)到了"鬼".
The "ghost" is really an after-image.
此"鬼"實(shí)際上是個(gè)余像.
It is called "Swindle's Ghost"
它之所以被稱(chēng)為"斯威特爾鬼魂",
because the experiment was first performed by an American psychologist called Swindle.
那是因?yàn)槭状螌?shí)驗(yàn)是由一位名叫斯威特爾的美國(guó)心理學(xué)家做的.
This is how our own experiment was performed.
下面是我們自己的實(shí)驗(yàn)過(guò)程:
A dark,moonless night was chosen and the curtains were drawn
選擇一個(gè)黑暗無(wú)月光的夜晚,拉上窗簾,
so that no light could enter from outside.
使外邊光照不進(jìn)來(lái).
Half a dozen people were asked to sit round a table in the middle of the room.
請(qǐng)6個(gè)人坐在房間中間的桌旁.
A table-lamp was placed in the centre of the table.
桌子的中央放一盞臺(tái)燈.
When everyone was seated,the lamp was turned off for ten minutes.
待每人就座后,熄燈10分鐘.
Everyone sat in complete darkness and looked towards the lamp
大家坐在一片漆黑中朝著燈看,
till they got quite used to the darkness.
直到完全習(xí)慣于黑暗.
They sat perfectly still and kept looking in exactly the same direction.
大家一動(dòng)不動(dòng)地坐著,一直朝同一方向看.
Then the lamp was turned on for exactly one second and then off again.
然后開(kāi)燈1秒鐘,再關(guān)燈.
Shortly afterwards,the whole scene became visible in the darkness.
不一會(huì)整個(gè)景象即可在黑暗中見(jiàn)到.
It was a very clear "ghost" image which lasted for a few seconds.
這是一個(gè)非常清晰的"鬼"影,能持續(xù)數(shù)秒鐘.
第89課 電視日:斯威特爾鬼魂
Some people believe that there are houses which are haunted by ghosts.
有人相信有鬧鬼的房子.
Perhaps there are,perhaps there aren't--it's hard to say.
或許有,或許沒(méi)有--很難說(shuō).
Today we are going to describe a scientific experiment
今天我們要描述一個(gè)科學(xué)實(shí)驗(yàn),
during which a "ghost"was seen.
實(shí)驗(yàn)過(guò)程中見(jiàn)到了"鬼".
The "ghost" is really an after-image.
此"鬼"實(shí)際上是個(gè)余像.
It is called "Swindle's Ghost"
它之所以被稱(chēng)為"斯威特爾鬼魂",
because the experiment was first performed by an American psychologist called Swindle.
那是因?yàn)槭状螌?shí)驗(yàn)是由一位名叫斯威特爾的美國(guó)心理學(xué)家做的.
This is how our own experiment was performed.
下面是我們自己的實(shí)驗(yàn)過(guò)程:
A dark,moonless night was chosen and the curtains were drawn
選擇一個(gè)黑暗無(wú)月光的夜晚,拉上窗簾,
so that no light could enter from outside.
使外邊光照不進(jìn)來(lái).
Half a dozen people were asked to sit round a table in the middle of the room.
請(qǐng)6個(gè)人坐在房間中間的桌旁.
A table-lamp was placed in the centre of the table.
桌子的中央放一盞臺(tái)燈.
When everyone was seated,the lamp was turned off for ten minutes.
待每人就座后,熄燈10分鐘.
Everyone sat in complete darkness and looked towards the lamp
大家坐在一片漆黑中朝著燈看,
till they got quite used to the darkness.
直到完全習(xí)慣于黑暗.
They sat perfectly still and kept looking in exactly the same direction.
大家一動(dòng)不動(dòng)地坐著,一直朝同一方向看.
Then the lamp was turned on for exactly one second and then off again.
然后開(kāi)燈1秒鐘,再關(guān)燈.
Shortly afterwards,the whole scene became visible in the darkness.
不一會(huì)整個(gè)景象即可在黑暗中見(jiàn)到.
It was a very clear "ghost" image which lasted for a few seconds.
這是一個(gè)非常清晰的"鬼"影,能持續(xù)數(shù)秒鐘.