幼兒睡前英語故事帶翻譯:小麻雀模仿蒼鷹

字號:

Once upon a time there was a small sparrow, one day, by chance, it flew from sheep bar, see the sheep in and out, packed, very lively. Sparrow is curiosity, attracted by the lively, then fell on the observation on a tree near the sheep sheep column. At the same time, a tragedy, a large strong eagle swooped down from the sky, suddenly to off guard, burst into a flock of sheep, suddenly grabbed a newborn lambs, then ascended up and enron.
    This sudden, dramatic and sparrow was exciting, sparrow saw all this, first a surprised, and then feel quite interesting, and the inside of the heart envy in goshawk mood, think that the eagle as birds, can grasp beasts fly to heaven, and is too great. Little sparrows inside heart want to, I also want to like the eagle, the eagle can do, I can do it too!
    Thought of here, sparrow spread its wings and fly to sky, and then dive down towards the sheep, alight upon a large sheep. It hasn't been established in sheep body, with little bird claw, tried to grab the thick fuzz on a sheep, the sheep caught the sky!
    But, instead, his little sparrow grabbed large sheep! Not only that, because this only big sheep sheep on the roll, bar the mud body touch some mud, make wool dirty. Son of phlegm, sparrow PAWS into muddy wool rested, was caught on the wool to, the more it hard struggle, the more be to tight, make it difficult to get away.
    Sparrow, has attracted the attention of the shepherd. Just now, he watched a big eagle gave away his beloved little lamb, the in the mind very sad, very hate; Is he is anger, and see little sparrow to imitate the big goshawk, trying to give away his big sheep, which was mad, ran into the sheep indignantly, column, grabbed the sparrow is struggling, unplug it feathers on its wings, legs tied it with a thread, let your children play tearing when he was a little. Children playing tired, and asked the shepherd said:
    "Dad, what is this?"
    Shepherds with scornful tone, said: "it's a little thieves, it tried to imitate than eagle deprived of its ability, the result is a trap. Take the consequences."
    The crow tell the story of the sparrow imitate goshawk, using alert tone to "said the fox.
    "Fox ah, you are used to playing with the wrist, full of intrigue. Once again, I want to warn you, I hope you don't blindly imitate gao qiang people than you, so that fire, since the consequences. This is my last advice to you, you better themselves, stick to go home!"
    The fox always can not get the trust of the crow, much less close to each other, shaking with anger, fire emit three zhangs.
    Raven saw the fox angrily. The appearance of teeth, heard it not. Sad voice of the cry, then asked:
    "The fox, you are resourceful, what you met difficult things, now also worried. Crying?"
    "Alas!" Fox assumed a helpless sighed, "I thought this world I, even I, am the most intelligent. Most use stratagem, not to miss you more cunning than me. Snake."
    Say that finish after, bewail the fox, frustrating to leave this place.
    從前有一只小麻雀,有一天偶然的情況下,它從羊欄上空飛過,看到了羊群進進出出,擠擠挨挨,非常熱鬧的樣子。小麻雀被被好奇心使然,被這樣的熱鬧所吸引, 于是落在羊欄附近一棵樹上觀察羊群。就在這個時候,禍從天降,一只巨大強健的蒼鷹突然從天上俯沖而下,以猝不及防之勢,沖進羊群中,猛然抓起一只初生的羊羔,旋即又飛騰起來,安然飛去。
    這突如其來的一幕,既驚心動魄,又讓小麻雀感到新奇刺激,小麻雀看了這一切,先是一驚,繼而覺得挺有意思,內(nèi)心里對蒼鷹產(chǎn)生了羨慕心情,認為蒼鷹作為禽鳥類,能把畜類抓起來飛上天,實在是太了不起了。小麻雀在心里頭想,我也要向蒼鷹一樣,老鷹能做到的,我也一定可以做得到!
    想到這兒,小麻雀展開翅膀,飛到高空,然后向著羊群俯沖下去,一下子落到一只碩大的綿羊身上.它還沒在綿羊身上站穩(wěn),便用小小的雀爪,使勁地抓住綿羊身上那厚厚的絨毛,要把綿羊抓到天上去!
    可是,事與愿違,小小的麻雀豈能抓起偌大的綿羊!不僅如此,由于這只大綿羊在羊欄泥地上亂滾,身上沾了一些泥漿,把羊毛弄得臟兮兮.黏糊糊兒的,小麻雀雙爪陷進帶泥的羊毛里,就被羊毛給纏住了,它越用力掙扎,爪就越被纏得緊,使它難以脫身.
    小麻雀的行徑,引起了牧羊人的注意.剛才,他眼睜睜地看著一只大蒼鷹把他心愛的小羊羔給叼走了,心里難過極了,痛恨極了;正在他無處泄憤之時,又看到小麻雀模仿著大蒼鷹的行徑,企圖把他的大綿羊給叼走,因而忍不住怒火中燒,氣沖沖地跑進羊欄里,一把抓住正在拼命掙扎的小麻雀,拔掉它翅膀上的羽毛,用一根線把它的腿拴住,讓孩子扯著當玩藝兒玩耍.孩子玩膩了,便問牧人道:
    "爸爸,這是什么東西?"
    牧人用鄙夷的口吻說:"這是個小賊啊,它企圖模仿比它能力強的蒼鷹,結果卻自投羅網(wǎng).自食其果."
    烏鴉講了小麻雀模仿蒼鷹的故事,用警戒的口吻對狐貍說:
    "狐貍呀,你是慣于玩弄手腕的,滿腹陰謀詭計.我要再一次警告你,希望你不要盲目地模仿比你高強的人,免得引火燒身,自食惡果.這是我對你最后的忠言,你要好自為之,規(guī)規(guī)矩矩地回去吧!"
    狐貍始終得不到烏鴉的信任,更談不上彼此親近了,氣得渾身顫抖,火冒三丈.
    烏鴉看到狐貍氣憤不已.咬牙切齒的樣子,聽到它唉聲嘆氣.悲哀哭泣之聲,便問道:
    "狐貍,你是足智多謀的,你到底碰上了什么為難之事,現(xiàn)在還憂心如焚.痛哭流涕呢?"
    "唉!"狐貍擺出一副無可奈何的樣子哀嘆道,"我原以為這世上惟有我是最聰明.最善用計謀的,沒成想你比我還要狡猾.陰險!"
    說完之后,狐貍哀嘆著,敗興地離開了這個地方。