2016年英語(yǔ)翻譯中級(jí)口譯考試重點(diǎn)詞組及句型2

字號(hào):

1.外國(guó)來賓
    note:"賓"不一定就是guest
    Reference:overseas visitors(guests)
    2.盡情品嘗中國(guó)的傳統(tǒng)美酒和佳肴
    Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
    3.彼此溝通,增進(jìn)友誼
    note:除了前者,還要注意"增進(jìn)"的擇詞
    Reference:to get to know each other and to increase our friendship
    4.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業(yè)有成,吉祥如意.
    note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關(guān)注"光臨"和句首"最后"的翻譯
    Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
    5.熱情的迎接和款待
    note:"熱情的".多個(gè)詞可以表示這個(gè)意思
    Reference:warm reception and hospitality
    6.The past five days in China,...
    Reference:在中國(guó)度過的這五天
    7.令人愉快,難以忘懷!
    note:"難以忘懷"的口譯確實(shí)被固定了下來
    Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
    8.我特別要稱頌我們的中國(guó)合作者,他們的真誠(chéng)合作與支持使這項(xiàng)協(xié)議得以簽署.
    note:句子最后一部分的口譯方式是值得學(xué)習(xí)的,此外"特別","稱頌"都應(yīng)該學(xué)到條件反射的程度.
    Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
    9.我敬請(qǐng)各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯!
    note:好句子,背出來.
    Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
    10.中美合資企業(yè)
    Reference:a Sino-American joint venture
    11.I have to say that...
    Reference:我認(rèn)為...
    12.business management
    Reference:經(jīng)營(yíng)管理
    13.由于...,所以...
    note:用了due to...后要學(xué)會(huì)將to 后內(nèi)容都轉(zhuǎn)化為名詞性形式
    Reference:...,due to...
    14.直率
    Reference:direct and straightforward
    15.I can't say our way of doing business is absolutely superior.
    note:尤其是句首:I can't say...的參考翻譯
    Reference:我無(wú)法斷言,我們的經(jīng)營(yíng)方式一定在他們之上.
    16.優(yōu)點(diǎn)和弊端
    note:翻出來后,還要注意,...的優(yōu)點(diǎn)和弊端,用什么介詞
    Reference:strong and weak points in...