美國人吃午餐和吃晚餐之前通常要喝點(diǎn)雞尾酒,但在加利福尼亞州,人們大都喝葡萄酒。吃主食之前,一般都要吃一盤色拉。炸磨茹和炸洋蔥圈可作為開胃食品,牛排、豬排和雞(腿)為主食,龍蝦、貝殼類動物以及各種魚類甚至包括淡水魚被統(tǒng)稱為海鮮。炸土豆條是深受人們喜愛而且?guī)缀醭闪吮夭豢缮俚氖澄铩A硗鈶?yīng)特別注意的一點(diǎn),如有吃剩的食物,一定要打包帶回家,以免浪費(fèi)。
cocktail 雞尾酒
it is quite usual to drink cocktails before lunch and dinner in america and somewhat less usual, except in california, to drink wine with a meal. you can either have a cocktail in the bar, if there is one, while you wait for a table or for friends, or you can have one served before your dinner comes. at some restaurants the waiter/waitress will come to your table as soon as you sit down to ask if you want a cocktail, and you can then drink this while deciding what to order to eat. at others, there may be a separate cocktail waiter or waitress. in this case, you do not normally order wine from him or her but from the normal waiter- or the wine waiter is there is one.
do not hesitate to order californian wines. they can be excellent and in many parts of the country are cheap. salad 色拉
it is usual to have a salad with your meal, and a separate plate is provided for this purpose. the normal practice in america is to eat the salad before the main course. a wonderful american invention is the salad bar. in restaurants that have these salad bars the waiter does not bring your salad. you go to the salad bar and help yourself, usually to as much as you want. this is normally done after you have ordered your meal; you eat the salad while the main course is being cooked.
choosing from the menu 選菜
american menus can look rather confusing at first sight, for they may use some terms which are unfamiliar to most vistors. here are some points which may be useful.
fried mushrooms, fried onion rings (洋蔥圈) and fried zucchini (小胡瓜) are sometimes served as starters (第一道菜).
potatoes most often come "french-fried" or baked. if you order a baked potato, the waiter will ask you what you want on it. the choice is butter and/or sour cream and sometimes chives (細(xì)香蔥).
very often vegetables do not come automatically with the meal, and you have to pay extra for them.
"scrod" (小鱈魚), "red snapper" (嚙龜) and "mahi hahi" are all name of fish. "seafood"means lobster (龍蝦), shellfish and fish, including,funnily enough, freshwater fish! prawns (對蝦) are known as "shrimp".
american beef is usually good and often wonderful. american salt and pepper (糊椒粉) pots are confusing until you realize that the salt pot may look like a pepper pot except that the salt pot's holes are bigger. pepper is normally black rather than white. american mustard (芥末) is mild and normally eaten with hot dogs or hamburgers rather than meat.
and that stuff in a dish that looks ice cream is actually whipped (攪拌過的) butter.
leftovers 吃剩的食物
you have probably heard that in american restaurants, if you can't finish your meal, you can put the remains in a "doggy bag" and take them home. this is quite true. if you leave some meat, in particular, your waiter may ask you if you'd like him to put it into "a little bag", or you can ask him to do this.
隨著美國人生活節(jié)奏的加快,快餐食品便應(yīng)運(yùn)而生.其快餐連鎖店遍及世界各地,其中影響的當(dāng)屬麥當(dāng)勞快餐連鎖店.供應(yīng)的快餐食品有:漢堡包、烤牛肉、牛排、火腿、三明治、肯德雞、油炸土豆片、烘餡餅、冰淇淋以及各種碳酸飲料等.
fast food 快餐食品
fast-food chains, american-style, are currently on the increase all over the world.most of these places work on a similar principle. there is a long counter, above which is displayed a list (often with pictures) of the items available, and behind which several people(often students working for the minimum wage) are serving. individual queues form in front of each assistant. you receive what you order more or less immediately and take it on a tray to a table, picking up thing like straws(吸管), peper, salt, ketchup(蕃茄醬), pickles(泡菜)and napkins (usually paper napkins) on the way. if yo can't see any knives and forks, this means you are supposed to eat with your hands. if you can't see any straws, that's because they are hiding in the straw dispenser(分配器) that you have to fiddle(撥弄) with the bottom of it to get a straw(one at a time)to emerge. when you've finished, you yourself throw away everything except the tray.
cocktail 雞尾酒
it is quite usual to drink cocktails before lunch and dinner in america and somewhat less usual, except in california, to drink wine with a meal. you can either have a cocktail in the bar, if there is one, while you wait for a table or for friends, or you can have one served before your dinner comes. at some restaurants the waiter/waitress will come to your table as soon as you sit down to ask if you want a cocktail, and you can then drink this while deciding what to order to eat. at others, there may be a separate cocktail waiter or waitress. in this case, you do not normally order wine from him or her but from the normal waiter- or the wine waiter is there is one.
do not hesitate to order californian wines. they can be excellent and in many parts of the country are cheap. salad 色拉
it is usual to have a salad with your meal, and a separate plate is provided for this purpose. the normal practice in america is to eat the salad before the main course. a wonderful american invention is the salad bar. in restaurants that have these salad bars the waiter does not bring your salad. you go to the salad bar and help yourself, usually to as much as you want. this is normally done after you have ordered your meal; you eat the salad while the main course is being cooked.
choosing from the menu 選菜
american menus can look rather confusing at first sight, for they may use some terms which are unfamiliar to most vistors. here are some points which may be useful.
fried mushrooms, fried onion rings (洋蔥圈) and fried zucchini (小胡瓜) are sometimes served as starters (第一道菜).
potatoes most often come "french-fried" or baked. if you order a baked potato, the waiter will ask you what you want on it. the choice is butter and/or sour cream and sometimes chives (細(xì)香蔥).
very often vegetables do not come automatically with the meal, and you have to pay extra for them.
"scrod" (小鱈魚), "red snapper" (嚙龜) and "mahi hahi" are all name of fish. "seafood"means lobster (龍蝦), shellfish and fish, including,funnily enough, freshwater fish! prawns (對蝦) are known as "shrimp".
american beef is usually good and often wonderful. american salt and pepper (糊椒粉) pots are confusing until you realize that the salt pot may look like a pepper pot except that the salt pot's holes are bigger. pepper is normally black rather than white. american mustard (芥末) is mild and normally eaten with hot dogs or hamburgers rather than meat.
and that stuff in a dish that looks ice cream is actually whipped (攪拌過的) butter.
leftovers 吃剩的食物
you have probably heard that in american restaurants, if you can't finish your meal, you can put the remains in a "doggy bag" and take them home. this is quite true. if you leave some meat, in particular, your waiter may ask you if you'd like him to put it into "a little bag", or you can ask him to do this.
隨著美國人生活節(jié)奏的加快,快餐食品便應(yīng)運(yùn)而生.其快餐連鎖店遍及世界各地,其中影響的當(dāng)屬麥當(dāng)勞快餐連鎖店.供應(yīng)的快餐食品有:漢堡包、烤牛肉、牛排、火腿、三明治、肯德雞、油炸土豆片、烘餡餅、冰淇淋以及各種碳酸飲料等.
fast food 快餐食品
fast-food chains, american-style, are currently on the increase all over the world.most of these places work on a similar principle. there is a long counter, above which is displayed a list (often with pictures) of the items available, and behind which several people(often students working for the minimum wage) are serving. individual queues form in front of each assistant. you receive what you order more or less immediately and take it on a tray to a table, picking up thing like straws(吸管), peper, salt, ketchup(蕃茄醬), pickles(泡菜)and napkins (usually paper napkins) on the way. if yo can't see any knives and forks, this means you are supposed to eat with your hands. if you can't see any straws, that's because they are hiding in the straw dispenser(分配器) that you have to fiddle(撥弄) with the bottom of it to get a straw(one at a time)to emerge. when you've finished, you yourself throw away everything except the tray.

