房地產(chǎn)英語(yǔ)-代理費(fèi)用

字號(hào):

通過(guò)代理的幫忙,約翰遜先生很快就把房子賣(mài)掉了。他已經(jīng)決定下周離開(kāi)香港,因此今天來(lái)交付代理費(fèi)。
    A--Agent Mr. Wang 物業(yè)代理王先生
    C--Client Mr. Johnson 客戶(hù)約翰遜
    A: Good morning, Mr. Johnson, How are you today?
    早上好,約翰遜先生,你好嗎?
    C: I am fine, thank you. How about you?
    很好,謝謝。你呢?
    A: Not bad. Just a little busy.
    還好,只是有點(diǎn)忙。
    C: That means you are doing good business.
    這說(shuō)明你的生意不錯(cuò)啊。
    A: So far so good.
    還不錯(cuò)吧。
    C: Well, I am here to pay you the agency fee because I am leaving Hong Kong next week.
    因?yàn)槲蚁滦瞧谝x開(kāi)香港,所以今天來(lái)支付貴公司的代理費(fèi)。
    A: Sure. Let me check the balance. (Mr. Wang picks up a file and checks the Preliminary Sale and Purchase Agreement.) The balance is forty-three thousand Hong Kong dollars.
    好的,讓我先查看差額。(王先生拿出文件,查看臨時(shí)買(mǎi)賣(mài)合約。)差額是四萬(wàn)三千港幣。
    C: Who shall I put down as the payee's name?
    支票抬頭寫(xiě)什么呢?
    A: ABC Properties Company, please.
    請(qǐng)寫(xiě)ABC物業(yè)代理公司。
    C: Here is the cheque.
    這是支票。
    A: Thank you.
    謝謝。
    C: Do you know if the new owner has moved into the house or not?
    新的業(yè)主已搬進(jìn)去了嗎?
    A: Not yet. Mr Chen bought the house for investment purposes. I heard that he is going to have someone change the carpet and repaint the house first.
    還沒(méi)有。業(yè)主買(mǎi)這房子是投資用的。聽(tīng)說(shuō)業(yè)主將安排工人更換地毯和翻新墻壁。
    C: I see.
    我明白了。
    A: Mr. Johnson, thank you for your cheque and here is your receipt.
    約翰遜先生,謝謝你的支票,這是你的收據(jù)。
    C: Don't mention it. I really appreciate your help. Otherwise, I would not have been able to sell this house in such a short period of time.
    不用客氣,真要謝謝你的幫忙,否則我不可能在這么短的時(shí)間內(nèi)賣(mài)出這房子的。
    A: Thank you.
    謝謝。