2016年職稱俄語情景對(duì)話資料輔導(dǎo):履歷自傳

字號(hào):

2016年職稱俄語情景對(duì)話資料:履歷自傳
    Биография,автобиография
    Записывайтесь в нашу билиотеку. 請(qǐng)到我們圖書館去辦理借閱手續(xù)。
    §1§
    ——Скажите,где можно записасться в библиотеку?
    ——Первая дверь направо.
    ——Спасибо.
    ——Здравствуйте,можно к вам записаться?
    ——Пожалуйста.Документы при вас?
    ——Вот,паспорт и удостоверение.
    ——Заполните,пожалуйста,анкету:фамилия,место работы,адрес.
    ——И адрес обязательно…Кажется,готово.
    ——Извините,вы не указали,где вы учитесь.
    ——Московский автодорожный институт.Теперь правильно?
    ——Все в порядке,распишитесь.
    ——請(qǐng)問,在哪兒可以辦理圖書借閱手續(xù)?
    ——右邊第一個(gè)門。
    ——謝謝。
    ——您好,可以在您這里辦理借閱手續(xù)嗎?
    ——是在這兒,您帶證件了嗎?
    ——這是我的身份證和證明。
    ——請(qǐng)您填張表:姓名、學(xué)習(xí)地點(diǎn)或工作地點(diǎn)、住址。
    ——還一定要住址……好象都填好了。
    ——對(duì)不起,您沒有填您在哪兒學(xué)習(xí)。
    ——莫斯科公路工程學(xué)院。現(xiàn)在對(duì)了吧?
    ——都對(duì)了。請(qǐng)簽個(gè)字。
    §2§
    ——Здравствуйте,можно записаться в библиотеку?
    ——Конечно.Какую литературу вы будете читать?
    ——Простите,не понимаю.
    ——В какой зал вас записать:гуманитарный,естественный,медецинский,технический?
    ——Ах,вот что…Пожалуйста,в медицинский.Я учусь в медицинском институте.
    ——Пожалуйста,ваш паспорт.
    ——У меня с собой только студенческий билет.Я не знал,что нужен паспорт.
    ——Обязательно.Без паспорта нельзя.
    ——Как же быть?Мне обязательно сегодня нужны книги.Завтра у меня зачет.
    ——Ну хорошо,я выпишу вам пропуск на сегодня,а в следующий раз приходите с паспортом.
    ——Обязательно.Большое вам спасибо!
    ——您好!可以辦理圖書借閱手續(xù)嗎?
    ——當(dāng)然可以,您要借哪一類書籍?
    ——對(duì)不起,我沒聽懂。
    ——給您辦理哪個(gè)閱覽室的借閱手續(xù)?人文科學(xué)、自然科學(xué)、醫(yī)學(xué)、還是工程學(xué)?
    ——噢,是這個(gè)意思……請(qǐng)辦理醫(yī)學(xué)閱覽室的,我在醫(yī)學(xué)院學(xué)習(xí)。
    ——請(qǐng)拿您的身份證。
    ——我隨身只帶著學(xué)生證,我不知道需要身份證。
    ——一定要,沒有身份證不行。
    ——那怎么辦呢?我今天一定得借書,因?yàn)槊魈煳矣锌疾椤?BR>    ——那好吧,我給您開一張只限于今天用的借閱證。下次請(qǐng)帶身份證來。
    ——一定帶,太謝謝您了!