2016年職稱俄語閱讀資料輔導:紅樓夢第二十回(一)

字號:

2016年職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十回(一)
    Ван Сифэн поносит завистливого Цзя Хуаня;
    Линь Дайюй насмехается над картавой Сянъюнь
    Итак, как раз когда Баоюй рассказывал Дайюй историю о крысах оборотнях, не
    ожиданно вошла Баочай и стала насмехаться над Баоюем, который во время Пр
    аздника фонарей никак не мог вспомнить выражение ?зеленый воск?. Между б
    ратом и сестрами завязалась веселая шутливая беседа.
    Баоюй больше не опасался, что Дайюй сразу после обеда заснет и ночью ей буд
    ет нехорошо, – втроем с Баочай они шутили и смеялись, и сонливость Дайюй б
    удто рукой сняло.
    Но тут из комнаты Баоюя донесся шум, и они прислушались.
    – Это твоя кормилица ссорится с Сижэнь, – с улыбкой произнесла Дайюй. – С
    ижэнь по доброму к ней относится, а мамка Ли злится и всякий раз начинает ее
    поучать. Совсем из ума выжила.
    Баоюй собрался было уйти, но Баочай его удержала.
    – Не обижай кормилицу. Она просто ничего не соображает.
    – Я это давно заметил! – сказал Баоюй и вышел. У себя в комнате он застал ма
    мку Ли с клюкой.
    – Бесстыжая ты девка! – ругала она Сижэнь. – Ведь это я из тебя человека сдел
    ала! А ты развалилась на кане, когда я пришла, и не замечаешь меня! Только и д
    умаешь, как бы лестью Баоюя опутать, а он тоже меня ни во что не ставит, толь
    ко тебя признает! Ведь ты всего лишь служанка, купленная за несколько лянов с
    еребра! А как ведешь себя?! Гнать тебя надо отсюда, замуж выдать за какого ниб
    удь парня – посмотрим тогда, сможешь ли ты, словно оборотень, пользоваться
    своими чарами?!
    Сижэнь подумала было, что мамка Ли сердится за то, что она не встала при ее
    появлении, и начала оправдываться:
    – Я заболела, потею, укрылась с головой одеялом и не заметила, что вы пришл
    и.
    Но, услышав, что она обольщает Баоюя и ее надо выдать замуж, Сижэнь смути
    лась, обиделась и, не выдержав, заплакала.
    Баоюй вначале не знал, как ему быть, но потом решил вступиться за Сижэнь и
    сказал мамке Ли, что Сижэнь действительно больна и только сейчас приняла л
    екарство.
    – Не веришь, – добавил он, – спроси у других служанок.
    Тут мамка Ли еще больше разозлилась.
    – Ты только и признаешь эту лису, а я для тебя ничего не значу! – напустилась о
    на на Баоюя. – Ты велишь мне у них о чем то спрашивать? Тебе они во всем по
    такают, а Сижэнь слушаются! Знаю я все эти штучки! Вот отведу тебя к бабушке
    да к матушке и расскажу, что здесь творится! Я тебя грудью выкормила, а мне те
    перь даже чашку молока выпить нельзя? Разрешаешь служанкам перечить мне!
    Выгнать хочешь?
    Мамка Ли заплакала. Но в этот момент вошли Баочай и Дайюй и принялись ее
    уговаривать:
    – Тетушка, будьте великодушнее к ним!
    Мамка Ли стала жаловаться, что ее обидели, не преминув упомянуть о том, как
    она накануне выпила молоко и как из за чашки чая выгнали Цяньсюэ.
    Фэнцзе, которая в это время в верхней комнате подсчитывала доходы и расход
    ы, услышав шум, сразу сообразила, что это опять ворчит мамка Ли. Она проигр
    алась сегодня и теперь ищет, на ком бы сорвать досаду, вот и принялась распек
    ать служанок Баоюя.
    Фэнцзе пошла в комнату Баоюя, взяла мамку Ли за руку и сказала:
    – Не сердитесь, нянюшка! После большого праздника старая госпожа еще не со
    всем пришла в себя! Вы человек пожилой, не пристало вам ругаться с девчонка
    ми вместо того, чтобы их наставлять! Неужели вы хотите рассердить старую го
    спожу? Скажите, кто вас обидел, и я накажу обидчика. А сейчас пойдемте ко м
    не: я угощу вас жареным фазаном, выпьем винца.
    Она увела за собой мамку Ли, на ходу приказывая Фэнъэр:
    – Возьми нянину палку и подай платок, чтобы вытереть слезы.
    Мамка Ли, не чуя под собой ног, причитая, поспешила за Фэнцзе.
    – На что мне моя старая жизнь! Пусть я погорячилась, нарушила правила прил
    ичия, поскандалила, пусть меня назовут бессовестной, все равно это лучше, че
    м быть козлом отпущения у этих потаскушек.
    Баочай и Дайюй были очень довольны таким оборотом дела, захлопали в ладо
    ши и закричали:
    – Спасибо Фэнцзе, что налетела, как ветер, и увела старуху!
    Баоюй покачал головой и вздохнул:
    – Никак не пойму, зачем обижать слабых! Кто то из девушек ее обидел, а она вс
    ю вину свалила на Сижэнь!
    Не успел он договорить, как Цинвэнь, стоявшая рядом, выпалила:
    – Мы что, сумасшедшие ее обижать?! Кто обидел, пусть отвечает! А других впу
    тывать нечего!
    Сижэнь, чуть не плача, обратилась к Баоюю:
    – Это из за меня твою кормилицу обидели, а ты сейчас других обидел! Мало те
    бе, что я расстроена?
    Баоюй, видя, что Сижэнь нездорова и к тому же огорчена, смягчился и стал ее
    уговаривать отдохнуть и поспать. Когда же заметил, что у Сижэнь сильный жа
    р, не захотел уходить, а прилег рядом и сказал ласково: