2016年英語(yǔ)翻譯資格高級(jí)口譯考點(diǎn)(5)

字號(hào):

大會(huì)發(fā)言
    第一篇
    20國(guó)集團(tuán) g 20(group of 20)
    央行行長(zhǎng) Central Bank Governor
    生物科技 bio-technology
    科技進(jìn)步日新月異 science and technology have been making continuous progress
    金融風(fēng)暴 financial turbulence
    貿(mào)易壁壘 trade barriers
    保護(hù)主義 protectionism
    取長(zhǎng)補(bǔ)短 make full use of favorable condition and promote complementarity
    注入新的活力 inject new vitality to
    關(guān)稅 tariff
    減免債務(wù) debt relief
    優(yōu)惠貸款 concessional load
    轉(zhuǎn)軌國(guó)家 countries in transition
    靈活務(wù)實(shí) flexible and pragmatic
    由溫飽到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life
    歷史性跨越 a historic breakthrough
    底子薄 weak economic basis
    全面建設(shè)小康社會(huì) build a moderately prosperous society in an all-around way
    科學(xué)發(fā)展觀 the guideline of scientific development
    擴(kuò)大內(nèi)須 expand domestic demand
    科技含量高 high scientific and technological content
    轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式 the transformation of the economic growth mode
    提高自主創(chuàng)新能力 enhance innovative ability
    促進(jìn)城鄉(xiāng)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展 facilitate a balanced development between rural and urban areas
    以人為本 people-centered
    順應(yīng)時(shí)代潮流 as a response to the trend of our times