影視口語(yǔ):臭嘴

字號(hào):

蹩腳英語(yǔ):stinky mouth
    地道俚語(yǔ):pie hole
    【影視實(shí)例】
    素材來(lái)源:另類童話色彩《靈指神探》
    劇情簡(jiǎn)介:
    Ned安于每天做做水果派的生活,而他的身份還不僅于此。一次意外追捕中,胖偵探Emerson Cod撞見(jiàn)了Ned異于常人的超能力,于是拉他入伙一起破案……
    【臺(tái)詞片段】
    Narrator: Emerson Cod was the sole keeper of The Pie Maker's secret. And this is how he came to be the sole keeper of The Pie Maker's secret: a private investigator, Mr. Cod met The Pie Maker when his Pie Hole was on the verge of financial ruin. Mr. Cod proposed a partnership: murders are much easier to solve when you can ask the victim who killed them. The Pie Maker reluctantly agreed.
    【臺(tái)詞翻譯】
    旁白:愛(ài)默生·宼德是一個(gè)知道糕點(diǎn)師秘密的人。而這就是他如何成為一個(gè)知道糕點(diǎn)師秘密的人的。宼德先生是個(gè)私家偵探,他正好在奈德的"喉嚨口"派店瀕臨經(jīng)濟(jì)危機(jī)的時(shí)候撞上了他起死回生的魔力。宼德先生就提出要合伙:畢竟直接問(wèn)死者誰(shuí)殺了他們的話呢,案子辦起來(lái)就容易得多了。糕點(diǎn)師心不甘情不愿地只好答應(yīng)了下來(lái)。
    【口語(yǔ)講解】
    pie hole
    pie hole其實(shí)是一個(gè)固定搭配的俚語(yǔ),演變自英國(guó)的俚語(yǔ)cake hole。猜得出是什么意思么?吞噬派/蛋糕的洞洞,就是嘴巴嘛!是個(gè)帶有攻擊性的說(shuō)法,吵架時(shí)候常用。比方Shut up your pie hole!翻譯過(guò)來(lái)就是“閉上你的臭嘴!”這邊拿過(guò)來(lái)作為水果派店的名稱,倒是非常的可愛(ài)呢!。