千萬別憑音標的“長相”學發(fā)音

字號:

其實國際音標里并沒有“雙元音”這個提法,語言學里也沒有“雙元音”這個概念,“雙元音”這個名字完全是學英語的大眾們按照音標的“長相”給音標起的“外號”,它在學術上是站不住腳的。雙元音這個名字不知道誕生在何時何地,也不知道是誰首先提出來的,但這個名字卻十分普及,不知不覺已滲透到了學英語的各個角落,甚至大量出現(xiàn)在英語教材和刊物上。
    常言道,存在就是合理的,一個源自民間的“外號”能如此廣泛地流行,并能悄悄摸摸地走進教材,一定有它的特殊原因。這都是因為英語發(fā)音太難學了,逼得大家沒辦法,不得不想盡各種辦法來解決問題,因此便有人想出個“雙元音”的概念,把幾個“長相”一樣的元音專門挑選出來“集中殲滅”一下,發(fā)明個雙元音發(fā)音理論,告訴大家“雙元音的發(fā)音就是把前后兩個元音連起來發(fā),并發(fā)得連貫些,流暢些,飽滿些”。這樣一來,果然有效,不僅一點即通,而且一練就“會”,因此此法一出,立刻得到廣泛流傳,以至于傳遍天下,反而難以糾正了。
    說到這里,牽扯出了另外一個一直被大家忽視、但卻同樣十分值得澄清的問題,那就是,英語音標的“長相”到底是由什么決定的?這就有必要回憶一下國際音標的產生歷史了,以糾正大家通常對音標的一些錯誤認識,并糾正類似上面的一些訛傳。
    國際音標是1889年在歐洲誕生的。當時歐洲各國間的經(jīng)貿及文化往來已相當頻繁,因此學外語,就成了當時歐洲人生活中的一件大事。但由于當時沒有一個統(tǒng)一的國際音標,歐洲人之間相互學外語很費勁,不同國家、不同地區(qū)、乃至不同的外語教師,都采用著不同的音標符號來標注發(fā)音,這造成外語發(fā)音教學十分混亂。為解決這個問題,1888年,由法國語音學家P.帕西、英國語音學家H.維斯特、德國語音學家W.費堯特、丹麥語音學家O.葉斯泊森等人聯(lián)合倡導,在倫敦成立了一個組織,叫“語音教師協(xié)會”(現(xiàn)名稱為“國際語音協(xié)會”),這個協(xié)會號召了當時歐洲的大部分國家的外語教師代表參加協(xié)會,組成了一個50多人的協(xié)會,以協(xié)商制定統(tǒng)一的國際音標。當時最困難的是兩件事,一是如何把各國的語言發(fā)音搜集到一起,構成一個人類語言發(fā)音的總譜,二是發(fā)明一些什么樣的符號,來把這些發(fā)音統(tǒng)一地標注出來。由于當時的研究條件有限,通訊條件有限,各國代表的投入力量有限,因此不可能將世界各國的語言發(fā)音全部都搜集到一起,因此僅搜集到了英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等幾個較大語種的一百多個發(fā)音。