2016年職稱(chēng)俄語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)習(xí):не+動(dòng)詞過(guò)去時(shí)

字號(hào):

“не+動(dòng)詞過(guò)去時(shí)”結(jié)構(gòu)中體的運(yùn)用。
    a. “не+未完成過(guò)去時(shí)”表示動(dòng)作沒(méi)有進(jìn)行,沒(méi)有發(fā)生過(guò)。例如:
    — Я не писал письмо родителям.
    — Мы не встречали туристов.
    — Об этом я ничего не говорил.
    b. “не+完成過(guò)去時(shí)”表示動(dòng)作還沒(méi)有完成,沒(méi)有達(dá)到結(jié)果。例如:
    — Саша не перевёл эту статью.
    — Мы не встретили гостей на вокзале: они прилетели на самолёте.
    c. 如果某動(dòng)作應(yīng)該發(fā)生,但說(shuō)話時(shí)仍未發(fā)生,正期待著發(fā)生,他倆體通用,意義基本相同。例如:
    — Сегодня мы ещё не получали газеты.
    — Мы ещё не получили газеты сегодня. Может быть, получим после ужина.
    如果動(dòng)作應(yīng)該發(fā)生,卻沒(méi)有發(fā)生,說(shuō)話時(shí)不在期待其發(fā)生,通常用完成體。例如:
    — Никто не знал, почему Наташа не пришла на собрание сегодня.
    — Нина, почему ты мне не позвонила вчера?
    未完成體表示經(jīng)常,多次,長(zhǎng)時(shí)間否定的動(dòng)作,完成體則表示一次否定的動(dòng)作。例如:
    — Коля давно не ходил купаться.
    — Шура долго не получал письмо от родителей.
    — Сегодня Настя не выполнила своё слово.
    — Максим не сдал письменную работу.