2016職稱俄語輔導資料:常見中國式俄語例句糾錯(1)

字號:

他只去北京兩天。
    正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.
    錯: Он поехал в Пекин только 2 дня.
    我永遠不能忘記老師在告別時說的那些話。
    正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.
    誤:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.
    家庭成員之間有什么樣的關系對家庭生活有重要意義。
    正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
    誤:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
    這個教授在教俄語方面有豐富的經(jīng)驗。
    正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.
    誤:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.
    每個人都不應該對類似現(xiàn)象抱否定態(tài)度。
    正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
    誤: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
    所有的人都不能明白他究竟出了什么事。
    正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.
    誤:Все не могли понять, что именно случилось с ним.
    他們決定,哪怕只剩一個人,也要奮斗到底。
    正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.
    誤:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.
    如果碰到長輩,應該先打招呼。
    正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.
    誤:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.
    這位婦女很感激自己的丈夫。
    正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.
    誤: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.
    和三年前相比,我們今天的生活水平有了很大提高。
    正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.
    誤:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.