他只去北京兩天。
正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.
錯: Он поехал в Пекин только 2 дня.
我永遠不能忘記老師在告別時說的那些話。
正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.
誤:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.
家庭成員之間有什么樣的關系對家庭生活有重要意義。
正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
誤:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
這個教授在教俄語方面有豐富的經(jīng)驗。
正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.
誤:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.
每個人都不應該對類似現(xiàn)象抱否定態(tài)度。
正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
誤: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
所有的人都不能明白他究竟出了什么事。
正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.
誤:Все не могли понять, что именно случилось с ним.
他們決定,哪怕只剩一個人,也要奮斗到底。
正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.
誤:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.
如果碰到長輩,應該先打招呼。
正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.
誤:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.
這位婦女很感激自己的丈夫。
正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.
誤: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.
和三年前相比,我們今天的生活水平有了很大提高。
正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.
誤:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.
正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.
錯: Он поехал в Пекин только 2 дня.
我永遠不能忘記老師在告別時說的那些話。
正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.
誤:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.
家庭成員之間有什么樣的關系對家庭生活有重要意義。
正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
誤:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
這個教授在教俄語方面有豐富的經(jīng)驗。
正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.
誤:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.
每個人都不應該對類似現(xiàn)象抱否定態(tài)度。
正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
誤: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
所有的人都不能明白他究竟出了什么事。
正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.
誤:Все не могли понять, что именно случилось с ним.
他們決定,哪怕只剩一個人,也要奮斗到底。
正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.
誤:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.
如果碰到長輩,應該先打招呼。
正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.
誤:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.
這位婦女很感激自己的丈夫。
正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.
誤: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.
和三年前相比,我們今天的生活水平有了很大提高。
正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.
誤:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.