2016職稱俄語基礎(chǔ)語音輔導(dǎo)教程:最有趣的俄語故事第十課

字號(hào):

第十一課
    Тем лучше!
    Вовочка останавливает машину на улице:
    —Дяденька, довезите до школы!
    —Я еду в противоположную сторону.
    —Тем лучше!
    那就更好了!
    沃沃奇卡在大街上攔住了一輛汽車:
    “叔叔,請(qǐng)把我送到學(xué)校!”
    “我要去相反的方向?!?BR>    “那就更好了!”
    重點(diǎn)詞語:
    останавливать машину 使停車
    дяденька (для) 叔叔;伯伯;舅舅;姑父;姨夫
    давезти (кого-чего до кого-чего) 把... (運(yùn))送到、送至... (乘交通工具)
    противоположный 相反的,對(duì)立的
    Маленькое собрание
    Папа, -говорит Вовочка, -я должен тебе сообщить, что завтра в школе состоится маленькое собрание учеников, родителей и учителей.
    -Что значит- "маленькое"?
    -Это только ты, я и классный руководитель.
    小型會(huì)議
    “爸爸,”沃沃奇卡說:“我應(yīng)該通知你,明天學(xué)校召開學(xué)生、家長(zhǎng)和老師的小型會(huì)議。”
    “‘小型的’是什么意思?”
    “就是只有你、我和班主任?!?BR>    重點(diǎn)詞語:
    сообщить (кому что) 通知...; 宣布...
    состояться 進(jìn)行,舉行
    маленькое собрание 小型會(huì)議
    классный руководитель 班主任