2016職稱日語貿(mào)易情景對話:価格交渉

字號:

青木: 今日はチタン白の価格について、ご相談に伺いました。
    木村: 先日の見積りの件ですね。
    青木: はい、エクスドックの條件で、500トンオーダーしたいのです。
    木村: 500トンですか。そうしますと、トン當たり3000ドルですね。
    青木: ええ、そうなのですが、私どもの予算の関係から、もう少しお考え直しいただけないものかと思いまして
    木村: そうですか。私どもも十分検討した価格を見積りしているものですから。その點をご理解願えませんでしょうか。
    青木: それはよくわかっておりますが。そこを今回はひとつ私どもの立場をご理解していただきたいのです。
    木村: 弱りましたね。ちがごろ、チタン白の需要が増え、世界の総需要量は500萬トンに達し、供給が需要に追い付けないじょうきょうなのです。
    青木: 確かにそうですね。
    木村: アメリカの市場では、ご承知のようにトン當たり3000ドルから3500ドルで動いています。
    青木: ええ、その辺は十分わきまえているつもりです。それでも、御社と本社のこれまでの関係を考えると、もう少し柔軟に対応していただきたいと思って、伺った次第です。
    木村: すみませんが、仕入れ値が高いものですから、今回だけご勘弁を願いたいのですが。
    青木: 分かりました。それでは、再度検討いたしまして、またご相談に伺います。
    〈1〉 あたり,接在數(shù)量詞后面,表示“平均”“每”的意思。
    一キロ當たりの生産費は百円だ。每公斤生產(chǎn)成本是一百日元。
    グラムあたりの値段。每可的價格。
    〈2〉 ご理解願えませんか。「願えません」是「願いません」的可能態(tài),指:請您給予理解。
    〈3〉 「ひとつ」數(shù)詞,表示“一個”“一步”等意思,但有時并不作數(shù)詞使用,只是表示“請求”的意思,這時一般不用漢字書寫額。
    〈4〉 表示請求。
    先生、ちょっと教えていただきたいと存じますが、ご都合がいかがでございますか。
    見本をごらんいただきたいのですが。 請看看樣品。
    青木:今天前來商談鈦白粉的價格問題。
    木村:是關(guān)于前幾天報價的事吧。
    青木:是的,想按照目的港碼頭交貨的方式,訂購500噸鈦白粉。
    木村:訂購500噸啊,那么,每噸價格應(yīng)為3000美元。
    青木:是的,是那樣的,由于我們的預算關(guān)系,希望能重新考慮一下。
    木村:是這樣的,我們也是經(jīng)過充分研究以后做出的報價,這一點請您給與諒解
    青木:我們清楚這一點,可是這一次請考慮一下我們公司的處境
    木村:那就有些不好辦了,因為現(xiàn)在世界鈦白粉的總需求量高大500萬噸,形勢是供不應(yīng)求的。
    青木;確實是那樣。
    木村:如您所知,現(xiàn)在美國市場上,每噸太白粉漲到3000-3500美元。
    青木:是的,我們完全了解,但是考慮到貴公司和我公司過去的關(guān)系,希望在價格上對我們能有所松動。
    木村:對不起,因為這次進價高,只好請您原諒了。
    青木:明白了,那么,我公司再次研究后再商談吧。