旅游英語(yǔ)口語(yǔ):介紹上海外灘

字號(hào):

Please look to the west. That is the world-renowned Bund.
    現(xiàn)在請(qǐng)向西看。那就是世界聞名的外灘。
    What an imposing scene!
    多美的景色??!
    Generally speaking, the Bund refers to the 24 buildings from No.1 to No.33 west of No.1 East Zhongshan Road.
    一般來(lái)說(shuō),外灘指中山東一路以西第1到第33號(hào)的24幢建筑。
    I see many of them bear western styles.
    我發(fā)現(xiàn)它們?cè)S多都帶西方風(fēng)格。
    Yes. Shanghai used to have a lot of foreign concessions before 1949. At that time, Shanghai was known as the ‘paradise of foreign adventures’. Many foreigners, mostly Europeans, came to try their luck here. That’s why you see buildings of different architectural styles here, Spanish, Greek, Roman and Russian.
    是的。上海在1949年前有許多外國(guó)租界。在當(dāng)時(shí),上海被稱(chēng)作“外國(guó)冒險(xiǎn)家的樂(lè)園”。許多外國(guó)人,大多數(shù)是歐洲人,到這里來(lái)碰運(yùn)氣。這就是為什么你們能看到各種不同風(fēng)格的建筑物的原因。它們有西班牙式的、希臘式的、羅馬式的和俄羅斯式的。
    What are these buildings for today?
    這些建筑現(xiàn)在都做什么用?
    To the north of the Waibaidu Bridge is the Shanghai Mansion. The building with the green pyramidal roof is the Peace Hotel. The one in classical architectural style is the office building od Pudong Development Bank and the one made of huge granite blocks is the office of the Shanghai Customs. You can see the big clock on top.
    外白渡橋北面的是上海大廈;有綠色金字塔的是和平飯店;具有古典建筑風(fēng)格的是浦東發(fā)展銀行;用巨大花崗石砌起來(lái)的是上海海關(guān)辦公大樓。大家可以看到頂上的巨鐘。
    Yes. I do see that.
    我看到了。
    These buildings look splendid at night when all lights are turned on. Sometimes there are also outdoor performances there as well.
    晚上燈光照亮?xí)r,這些建筑漂亮極了。有時(shí)候那里還會(huì)用露天演出。
    I can imagine that.
    我可以想象得到。
    We can see that when we take a boat trip on the Huangpu River tonight.
    我們今晚坐船游覽黃浦江時(shí)可以看到。